韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

ドラマ、映画 韓国語レッスンまとめ

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.18

投稿日:2020年1月13日 更新日:

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

少し前に映画館で二本立てで観た、本国では動員数ともに1,000万人突破の超人気韓国映画!

「神と共に(심과함께)」

 

 

【第1章 罪と罰】

 

 

【第2章 因と縁】

 

けっこう時間は経っていますが、レッスンで関連内容の表現を確認したものをまとめていきます。

 

前回まで読んでいたのはこちら

神と共に(韓国のウィキペディア) → 

 

ここでは、あらすじとか登場人物というよりはこの原作が映画化された一連の流れがメインに書かれています。

 

▼そのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.1 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.2 → 

 

韓国語で「金縛りにあう」って?お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.3 → 

 

 

▼第一章、第二章はそれぞれの情報はこちら

 

第一章 罪と罰(韓国のWikipedia) → 

 

第二章 因と縁(韓国のWikipedia) → 

 

 

そして、前回からは上の第一章 罪と罰(韓国のWikipedia)に突入しているので、情報も第一章のもののみ載せていきます。

 

ちなみに、日本語での映画のあらすじ、感想などはこちら

公開最終日にしてついに!人気韓国映画「神と共に 第一章:罪と罰」を観ました♪ → 

 

第一章とはまた違った面白さ!人気韓国映画「神と共に 第二章:因と縁」を観ました♪ → 

 

 

 

神と共に(심과함께) 第一章のデータ

 

 

감독:김용화 

출연:하정우,차태현,주지훈,김향기 등 

장르:판타지,드라마 

제작 기간:2016년 5월 26일~2017년 3월 22일 

제작비:순 제작비 350억 원(전편 합산)

제작비:총 제작비 400억 원(전편 합산) 

개봉일:대한민국 국기2017년 12월 20일

상영 시간:139분 

총 관객수:대한민국 국기 14,410,931명(최종/국내 상영 영화 역대 3위) 

국내등급:관람가 12세 이상 관람가

 

 

 

では第一章 罪と罰(韓国のWikipedia)の続きをさっそくを読んでいきましょう!

※使用している画像はWikipedia等からお借りしてます

 

 

▼前回までのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.4  

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.5 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.6 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.7 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.8 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.9 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.10 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.11 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.12 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.13 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.14 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.15 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.16 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.17 → 

 

 

これまで同様ネタバレはけっこうありますのでネタバレが嫌な人は飛ばしてくださいね。

 

 

 

では、今回も「혹평」の中の캐릭터 설정の続きからになります!

 

 

8.3.4. 캐릭터 설정(続きから)

 

 

망자 47명이나 환생시켰다고 말하는데[25] 48번째 귀인인 자홍에게 저 정도라면 지금까지 모두 운이 작용했거나 귀인만 변호한 것 아닌가 추측된다.[26]

이렇게 된 이유는 영화에서의 차사들이 원작의 역할과 변호사의 역할를 해야하는데 이 두 가지의 역할에 대한 상충이 생겼기 때문이다.

차라리 진기한 역할을 대신해 줄 오리지널 캐릭터를 추가시키거나 강림처사가 계속 변호를 맡고 나머지는 악귀를 쫓는 구성이였다면 더 나았을 것이다.[27]

 

[25]여기서 47명은 귀인으로 보인다.

물론 귀인이 아닌 사람들도 환생을 시키겠지만 귀인들 아닌 망자들은 일반적으로 49일 안에 통과하기가 힘들다고 했으니 환생시킨 망자들은 거의 귀인이 될 가능성이 높다.

[26]다만 대사에 따르면 삼차사가 천 년 동안 47명이면 그렇게 많은 건 아니긴 하다.

당장 김자홍도 19년만에 나타난 귀인이라고 했으니.. 또한 귀인이 많다고 해도 영화에서는 차사들이 많고 그들 또한 김자홍의 3차사처럼 비슷한 조건으로 일을 할것이다.

고로 삼차사가 천년동안 47명이나 환생시켰을 것이다.

또한, 이번 환생에서는 자홍의 직계 수홍이 사망해 원귀가 되어 저승이 난장판이 되는 특수한 상황이었으므로 이 또한 감안해야 한다지만… 조금만 생각해보면 규칙대로 했으면 이미 초반에 끝날 문제였다.

[27]영화판 2편에서는 강림은 수홍의 변호를 맡고 나머지 둘은 염라대왕의 명을 받고 이승에 내려갈 할 예정이다.

 

・운이 작용하다  (直訳)運が作用する → 運が働く

 

・상충  相容れないこと

 

・차라리  むしろ、かえって、いっそ

 

・쫓다  追う

 

・고로  故に = 그러므로

 

・난장판  修羅場、大勢の人でごった返していること

 

・감안하다  勘案する

 

・명을 받다  命をうける

 

 

 

 

어머니의 설정이 억지로 눈물을 쥐어짜내는 너무 작위적이라는 평가가 있다.

기본 설정부터가 빈민층+장애인+불치병[28]이다.

물론 원작 유성연의 가족도 영화처럼 빈민층이고 어머니가 까막눈[29]이라는 설정이 있다.

하지만 적어도 어머니가 불치병에 걸리지는 않았다.

또한 아들 둘은 힘들다는 소방관과 군인[30]이고 단기간에 서로 다른 이유로 모두 급사했고 본인 또한 온갖 수모를 겪었지만 그 어떠한 항변도 하지 못 했다.

작품 내내 아무 말도 하지 못 하다가 마지막에 가서야 “너희는 아무 것도 잘못한 것이 없다, 엄마가 미안하다. 사랑한다. 자홍아 수홍아” 라고 겨우 한마디 하였다.

이 마저도 엄마가 자식에게 미안하다는 말뿐이다. 

 

[28]과거 일이고 현재는 완치되어 건강을 되찾았다고 한다.

[29]까막눈이라는 설정을 농인으로 대체한 것으로 보인다.

[30]원작의 유성연도 역시 군인이었으니 원작 설정을 그대로 따 오긴 했지만, 김자홍도 아들이 되어버리는 바람에 소방관+군인 조합 때문에 더 불쌍해졌다.

 

・쥐어짜내다  搾り取る

・눈물을 쥐어짜내다  (直訳)涙を搾り取る → 泣かせる、涙をせがむ、お涙ちょうだい

 

・빈민층  貧民層、貧困層  

 

・불치병  不治の病

 

・까막눈  文字が読めない人

障碍などで目が見えないのではなく、文字が読めない人のことです。
他人には言ってはいけない言葉の1つです。

 

・적어도  少なくとも

 

・힘들다는 소방관과  激務の消防官

 힘들다는 = 힘든 직업

 

・급사하다  急死する

 

・온갖 수모  あらゆる侮辱

 

・어떠한 항변도  なんの抗弁も

 

・이 마저도  これすら、これさえも = 이것 마저도

 

・완치되다  完治する

 

・건강을 되찾았다  健康を取り戻す → 元気になる

 

・농인  盲人

 

・따 오다  取ってくる

 

・아들이 되어버리는 바람에  息子(の設定に)になってしまったため

 

・조합  組合せ

 

・불쌍하다  哀れだ、気の毒だ、かわいそうだ

 

 

 

영화의 처음부터 끝까지 불쌍함과 모성애향연인데, 이동진 평론가의 “모성의 목소리조차 박탈한 뒤 그 크신 사랑만을 돌림노래로 부르는 최루법” 이라는 평가도 이 부분에서 기인된 것으로 보인다.

온갖 불쌍한 설정은 다 때려박고 심지어 말도 못 해서 항변도 못 하는 어머니의 두 자식을 단기간에 모두 죽였는데 결론은 “엄마가 미안하다, 사랑하다” 로 끝난다는 것.

또한 마지막 현몽에서 갑자기 말을 한 것도 심청전과 같은 비슷한 형식이라 볼 수 있다.

 

・모성애  母性愛

 

・향연  饗宴

 

・때려박다  (本来は)叩き込む、叩きうつ → (ここでは)入れる

 

・맨  一番

 

・심청전  沈清伝

朝鮮に古くから口伝で伝わる最古の民話。パンソリ(판소리)の代表演目の一つにもなっている。登場人物の沈清が盲目の父の目を救うための孝行話。沈青が善行をして王様と結婚したことから「韓国版シンデレラ」という人も。

 

▼詳しくはこちら

沈清伝(Wikipedia) → 

 

 

最後に出てきたお話は、名前は聞いたことはあったけど、詳しくは知りませんでした。

ネットで検索すると出てくるので興味ある方は読んでみてください。

主人公は親のために辛い目に遭った後に玉の輿に乗るので「シンデレラ」っぽくもありますが、個人的には「親孝行な娘さん」のという印象がずっと強かったです。

 

 

今回は土曜日に書いた記事の中で、載せきれなかった部分をアップしたのでちょっと短めでしたね。

でもきりがいいのでここまでです!

 

出てきた単語や表現の中には、これまでも出てきたものもありますが、復習として載せてますのでご容赦ください。

 

 

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

メールマガジン始めました!

登録はこちらから → 

 


 

 


 



 

韓国ドラマをもっと楽しみたいあなたへ~4時間55分の音声でハングル脳がみるみる目覚める!!【超らく韓国語マスター術】

0







-ドラマ、映画, 韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

今気になっている韓国映画の1つ!「リトル・フォレスト」の原作を読んでみました

안녕하세요❓   先日、KStyleの記事を流していて気になる映画を発見❗     今年は日本の原作物を扱った作品がいくつか公開されるようですが、一番気になったのは韓国で …

映画で韓国語を楽しく勉強!韓国映画「두근두근 내 인생(邦題:世界で一番いとしい君へ)」からNo.1

  안녕하세요? oulmoonです。     今回は前回ご紹介した映画に関連する単語や表現をまとめていきます 楽しく韓国語を覚えていきましょう!   &nbs …

TOPIKⅡ対策にも有効!韓国もお一人様急増中?EBSドキュメンタリーから韓国の結婚問題を考えるNo.1

안녕하세요? oulmoonです。     韓国に興味を持ち始めると、韓国に関する情報を知りたくなるのは当然のことです。 でも、日本で大きく取り上げられるものって「日韓問題」や「芸 …

ついに本日全国公開!韓国映画「パラサイト 半地下の家族」の感想(ネタバレ少しあり?!)

ネタバレも多少あり?韓国映画「パラサイト 半地下の家族」の感想   안녕하세요? oulmoonです。     ついに、今日から全国公開開始ですね!   ポン・ …

韓国映画で楽しく勉強!クライムアクション映画「마스터 Master(マスター)」から表現あれこれNo.3

안녕하세요? oulmoonです。     先週ご紹介した韓国映画「MASTER マスター(原題:마스터)     賛否両論ある作品ではありますが、今回もこの映 …