韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!現在(2018年6月)TOPIK5級です!

ドラマ、映画 韓国語レッスンまとめ

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.11

投稿日:

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

少し前に映画館で二本立てで観た、本国では動員数ともに1,000万人突破の超人気韓国映画!「神と共に(심과함께)」

 

 

【第1章 罪と罰】

 

 

【第2章 因と縁】

 

少し時間は立っていますが、レッスンで関連内容の表現を確認したものをまとめていきます。

 

 

前回まで読んでいたのはこちら

神と共に(韓国のウィキペディア) → 

 

ここでは、あらすじとか登場人物というよりはこの原作が映画化された一連の流れがメインに書かれています。

 

▼そのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.1 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.2 → 

 

韓国語で「金縛りにあう」って?お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.3 → 

 

 

▼第一章、第二章はそれぞれの情報はこちら

 

第一章 罪と罰(韓国のWikipedia) → 

 

第二章 因と縁(韓国のWikipedia) → 

 

 

そして、前回からは上の第一章 罪と罰(韓国のWikipedia)に突入しているので、情報も第一章のもののみ載せていきます。

 

ちなみに、日本語での映画のあらすじ、感想などはこちら

公開最終日にしてついに!人気韓国映画「神と共に 第一章:罪と罰」を観ました♪ → 

 

第一章とはまた違った面白さ!人気韓国映画「神と共に 第二章:因と縁」を観ました♪ → 

 

 

 

神と共に(심과함께) 第一章のデータ

 

 

감독:김용화 

출연:하정우,차태현,주지훈,김향기 등 

장르:판타지,드라마 

제작 기간:2016년 5월 26일~2017년 3월 22일 

제작비:순 제작비 350억 원(전편 합산)

제작비:총 제작비 400억 원(전편 합산) 

개봉일:대한민국 국기2017년 12월 20일

상영 시간:139분 

총 관객수:대한민국 국기 14,410,931명(최종/국내 상영 영화 역대 3위) 

국내등급:관람가 12세 이상 관람가

 

 

 

では第一章 罪と罰(韓国のWikipedia)の続きをさっそくを読んでいきましょう!

※使用している画像はWikipedia等からお借りしてます

 

 

▼前回までのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.4  

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.5 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.6 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.7 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.8 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.9 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.10 → 

これまで同様ネタバレはけっこうありますのでネタバレが嫌な人は飛ばしてくださいね。

 

 

 

では、前回の「호평」の続きからまいりましょう!

8.2.3. 작품의 흥행이 가지는 의의

 

한국 영화계에서 SF, 판타지 영화들은 많이 제작되었지만 대부분이 SF, 판타지적인 설정만 차용한 소소한 스케일의 멜로, 코미디, 드라마 영화들이었다.
물론 스케일이 큰 SF, 판타지 블록버스터 영화들도 많이 만들어졌지만 완성도도 크게 떨어지고, 흥행에도 죽쒀버린 망작들이 대부분이었다.
물론 전우치처럼 평가도 나름 괜찮고, 흥행도 성공한 영화도 있었지만 극소수였고, 루시드 드림처럼 완성도도 크게 떨어지고, 흥행에도 죽쑨 망작들이 대부분이었다.
신과함께 역시 이러한 한국 영화계의 사정 때문에 개봉 전부터, 특히 예고편이 공개된 이후부터 망할 것이란 의견이 상당히 많았다.
하지만 뚜껑을 열어본 결과, 호불호가 갈리긴 하지만 영화 자체의 완성도는 적어도 기존 망작 블록버스터 영화들과 비교하면 준수한 수준이었고, 흥행에도 크게 성공하였다.

 

・차용하다  借用した

 

・소소하다  小さい

 

・멜로  ラブストーリー

日本で「メロ(ドラマ)」というと、個人的には「ラブストーリー」よりもっと濃いイメージがあるのですが、韓国ではまさに恋愛ものをいいます。

 

・크게 떨어지고  かなり落ち、

 

・죽쒀버린 망작들  失敗した駄作

・죽을 쑤다  (直訳)(粥を)炊く → ぐちゃぐちゃにする = 망하다  → 失敗する

 

・전우치  (映画名)チョンウチ

映画版の主役はカン・ドンウォンさんでしたね。

 

・나름 괜찮고  それなりによく

 

・극소수  ごく少数

 

・루시드 드림  (映画名)ルシードドリーム

 

・뚜껑을 열어본  蓋を開けてみた

 

적어도  少なくとも준수한 수준이었고  悪くないレベルで

 

・준수하다   俊秀である; 才知や風采が秀でている

同じ単語で「遵守する」もありますが、今回はこちらの意味
外見などによく使われます

 

・외모가 준수하다  見た目が優れている

 

 

 

이러한 신과함께의 성공이 비록 일반 관객들 사이에선 호불호가 갈리지만, 영화에 관심이 많은 사람들에게는 앞으로 한국 영화계에 끼칠 영향이 클 것이라는 긍정적인 평가를 받기도 한다.

원더풀 데이즈의 실패 이후 한국 장편 애니메이션에 대한 투자가 사라진 것이나 디 워성냥팔이 소녀의 재림의 실패 이후 한국 영화의 SF, 판타지 블록버스터에 대한 투자가 거의 완전히 끊겨버렸던 적이 있으나 이 영화가 성공하면서 한국 영화계에 판타지 블록버스터라는 새로운 장르가 개척이 될 수 있기 때문에 그러한 점이 높게 평가되는 것이다.

실제로 최초의 재난 영화 해운대 흥행에 타워, 판도라 등이 계속해서 제작되고 있다.

한동안 조폭, 정치, 사극 이야기만 주구장창 만들어지던 것에 싫증을 느낀 관객들도 있었기 때문에 신과함께에 기대를 거는 사람들이 많다.

또한 시리즈물의 제작이 활발하지 않는 한국영화계에 시리즈물에 대한 배급, 투자를 활성화 시켜줄 것이라고 예측하는 의견도 있다.

・비록  例え、借りに

 

・끼치다  与える、及ぼす

 

・원더풀 데이즈  (映画名)ワンダフルデイズ

 

・장편  長編

 

・디 워  (映画名) D-WARS、ディー・ウォーズ

 

・성냥팔이 소녀의 재림  (映画名)マッチ売りの少女の再臨(邦題はリザレクション)

 

・끊기다  絶たれる、断たれる、切られ

 

・개척  開拓

 

・재난 영화  災害映画、災害をテーマにした映画のこと

 

・해운대  (映画名)ヘウンデ(邦題は TSUNAMIツナミ)

 

・한동안  一時期、一時

 

・조폭  暴力団

 

・정치  政治

 

・사극  時代劇

 

・주구장창 만들어지던 것에  長々と出し続けていたことに

・주구장창  長々と、ずっと

もう少し細かい意味だと「昼夜を問わず休まずに続けて」

 

★少し調べたら、元の単語は違うようです。

 もともとは줄곧(ずっと)장창(長槍)だったのが

줄곧장창 → 줄기장창 → 줄구장창 → 주구장창 の順に変化したみたいです。

今の形だけ見たら元は全然分からないですね

 

 

・싫증을 느끼다  嫌気がさす

 

・시리즈물  シリーズもの

 

・활성화  活性化

 

 

韓国映画ってシリーズものはあまり意欲的に(活発に)作ってないんですね。

でも確かにそうかも
日本とかヒットすると結構続きますよね。
アニメなどはもとからそうですが、それ以外でも人気作品はシリーズ化することも多いし、ドラマから続いてのものも多いですよね。
逆に言うと、そうでもしないと日本はヒットしにくいのかな?

 

 

또한 여러 부분에서 도전적이었던 이 영화의 흥행이 한국 영화계에 특히 부산행유례없던 해외 흥행에 이어서 신과함께의 해외 흥행은 이미 한계까지 성장한 한국 영화 시장 뿐만 아니라 해외 시장까지 노리게 됨으로서 거대 자본의 리스크를 어느정도 부담할 수 있게 될 수 있다. 

 

・도전적  挑戦的

 

・부산행  (映画名)釜山行(邦題:新感染)

 

・유례없던  類をみない、前例のない 

 

・노리게 됨으로서  狙うようになることで → 狙うことで

 

・리스크를 어느정도 부담할 수 있게 될 수 있다.  リスクがある程度減らせるようになる。

ここの文章、直訳して一瞬混乱しました。

리스크를 부담하다  (直訳)リスクを負う → リスクが減る、リスクを減らす

 

 

 

그리고 한국 영화계에서 달성한 최초 기록 역시 많은 편이다. 이하는 그 목록.

 

・달성한 최초 기록 역시 많은 편이다.  達成した初記録もやはり多いようだ。

 

・목록  目録

 

 

  • 최초로 흥행한 한국의 판타지 블록버스터 영화.[9]
  • 최초로 천만 관객을 돌파한 한국의 판타지 영화.
  • 최초로 천만 관객을 돌파한 원작이 있는 한국 영화.
  • 최초로 천만 관객을 돌파한 한국의 웹툰 원작 영화.
  • 최초로 1, 2편을 함께 제작한 한국 영화.
또한 이 영화를 통해 미스터 고대실패로 이미지가 실추된 김용화 감독이 다시 한번 화려하게 부활하였다.
[9] 판타지 블록버스터의 개념이 모호하지만 일반적으로 판타지 블록버스터라고 하면 영화만의 거대한 세계관이 있는 판타지 영화들을 말한다.

・미스터 고  (映画名)ミスターGo!

 

・대실패  大失敗

 

・실추되다  失墜する

 

・부활하다  復活する

 

・모호하다  曖昧だ

 

・거대하다  巨大だ

 

 

「初の記録が多い」と言いつつも、その内容を見てみるとも細かな違いがあるだけの気もしますが…こういうのはタイトルをどれだけ持っているかで価値も変わってくるので、仕方ないのかな?
それとも私の認識が甘いだけ?

出てきた単語や表現の中には、これまでも出てきたものもありますが、復習として載せてますのでご容赦ください。

 

では、多少短めですが、きりがいいので今回はここまで!

次回は혹평(酷評)」からです。

これまでも結構厳しめの言葉はたくさん出てきましたが、はてさてどんな部分を指摘されるのか…

 

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

無料メールマガジン配信中!

登録はこちらから → 

 


 

1日15分であなたの韓国語をぐんぐん伸ばす!~通訳だから知っている韓国語脳のしくみを大公開~【元サムスン技術通訳が教える韓国語光速インストール学習法・ベーシックコース】

 



 

韓国ドラマをもっと楽しみたいあなたへ~4時間55分の音声でハングル脳がみるみる目覚める!!【超らく韓国語マスター術】

0







-ドラマ、映画, 韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「天気が不安定だ」「一気に有名になる」ってなんていう?会話レッスンで聞いた表現あれこれ

またまた気になる人物が登場?!まずは会話レッスンの内容あれこれ   안녕하세요? oulmoonです。     最初に書いておきますが、今回はあまりまとまりありません 会 …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.10

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は、先週のレッスンでまた内容確認できたので、韓国映画「華麗なるリベンジ」の要約 …

違うタイミングで観たかった!韓国映画「工作 黒金星(ブラック・ヴィーナス)と呼ばれた男」を観ました

안녕하세요? oulmoonです。     現在、韓国映画「神と共に(심과함께)」の内容を絶賛まとめ中ではありますが、先日またまた別の韓国映画を観てきたのでご紹介します。 (あー! …

あなた好みのククス(국수)が見つかる?!江原道(강원도)はククスの宝庫!

안녕하세요? oulmoonです。   今回は韓国のバラエティ番組から韓国の麺料理「ククス」についてご紹介します。     私が韓国語を勉強したいと思ったきっかけのひとつ …

異性嫌悪って必要?韓国の「イス駅暴行事件」の記事で쓰기&読解力アップ!No.3

안녕하세요?   昨日は個人的なことをあれこれ書いてしまいました でもこれからここで韓国語を通して、私が伝えていきたいことがより明確になった気がして、スッキリしています。 恥じることでもない …