韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

ドラマ、映画 韓国語レッスンまとめ

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.10

投稿日:2019年10月25日 更新日:

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

少し前に映画館で二本立てで観た、本国では動員数ともに1,000万人突破の超人気韓国映画!「神と共に(심과함께)」

 

 

【第1章 罪と罰】

 

 

【第2章 因と縁】

 

少し時間は立っていますが、レッスンで関連内容の表現を確認したものをまとめていきます。

 

 

前回まで読んでいたのはこちら

神と共に(韓国のウィキペディア) → 

 

ここでは、あらすじとか登場人物というよりはこの原作が映画化された一連の流れがメインに書かれています。

 

▼そのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.1 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.2 → 

 

韓国語で「金縛りにあう」って?お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.3 → 

 

 

▼第一章、第二章はそれぞれの情報はこちら

 

第一章 罪と罰(韓国のWikipedia) → 

 

第二章 因と縁(韓国のWikipedia) → 

 

 

そして、前回からは上の第一章 罪と罰(韓国のWikipedia)に突入しているので、情報も第一章のもののみ載せていきます。

 

 

 

ちなみに、日本語での映画のあらすじ、感想などはこちら

公開最終日にしてついに!人気韓国映画「神と共に 第一章:罪と罰」を観ました♪ → 

 

第一章とはまた違った面白さ!人気韓国映画「神と共に 第二章:因と縁」を観ました♪ → 

 

 

 

神と共に(심과함께) 第一章のデータ

 

 

감독:김용화 

출연:하정우,차태현,주지훈,김향기 등 

장르:판타지,드라마 

제작 기간:2016년 5월 26일~2017년 3월 22일 

제작비:순 제작비 350억 원(전편 합산)

제작비:총 제작비 400억 원(전편 합산) 

개봉일:대한민국 국기2017년 12월 20일

상영 시간:139분 

총 관객수:대한민국 국기 14,410,931명(최종/국내 상영 영화 역대 3위) 

국내등급:관람가 12세 이상 관람가

 

 

 

では第一章 罪と罰(韓国のWikipedia)の続きをさっそくを読んでいきましょう!

※使用している画像はWikipedia等からお借りしてます

 

 

▼前回までのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.4  

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.5 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.6 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.7 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.8 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.9 → 

 

これまで同様ネタバレはけっこうありますのでネタバレが嫌な人は飛ばしてくださいね。

 

 

 

では、前回の「호평」の続きからまいりましょう!

캐스팅

부정적 평가에서 차태현, 주지훈의 연기력이 혹평받았지만 배우들의 캐스팅과 연기력은 좋은 평가를 받고 있다.
저승 3 차사 중 강림 역의 하정우는 특유의 카리스마로 배역을 잘 소화했고, 덕춘 역의 김향기 역시 원작에 걸맞은 캐스팅이라는 평이 많다.

 

혹평  酷評

・호평  好評

前にも書きましたが、この二つは発音がかなり似ています。
ネイティブでも聞き間違うことがあるくらいなので、どちらかは前後の内容で聞き分けてください。

 

・타  

 

・특유  特有

 

・걸맞다  似合う、ふさわしい、相応だ

그리고 이승 쪽 이야기를 이끄는 조연들 역시 호평 일색이다.

김동욱은 이 작품의 하이라이트라고 해도 과언이 아닐 현몽씬 연기와 배역의 능글능글한 본래 성격의 연기를 잘 소화하여 진 주인공이라는 말까지 나오고 있다.

도경수도 관심병사의 특징을 잘 집어낸 연기를 펼쳤다.

수홍과 자홍의 어머니 역이었던 예수정 역시 현몽씬 이전까지 말한마디도 안하면서 관객들의 감정을 흔드는 연기를 보여주었다.

또한 이 작품에서 유일한 악역을 맡았던 이준혁 역시 자신의 이득을 위해 진실을 숨겼지만 그 속에서 내적 갈등을 일으키는 연기를 보여줬다.

 

・이야기를 이끄는  ストーリーを作っていく
・이끌다  引く、率いる
・조연  助演
・호평 일색이다  (直訳)好評一色だ → 好評尽くしだ、好評だらけだ
・과언이 아니다   過言ではない、言い過ぎではない
・현몽씬  霊が夢に現れるシーン
・능글능글하다  図々しい、厚かましい、ふてぶてしい
・관심병사  要注意兵士
・연기를 펼치다  (直訳)演技を繰り広げる → 演技をする
= 연기하다
・감정을 흔들다  感情を揺さぶる
・이득  利得

게다가 조연들의 캐스팅이 매우 화려해서 관객들의 눈길을 끄는 점도 이 영화의 소소한 강점이다.

이정재, 김하늘, 이경영, 장광, 정해균, 김수안, 임원희, 유준상, 김수로 등등.

초호화 캐스팅이라고 해도 과언이 아니다.

비중이 적어 너무 아쉽다는 평들도 있지만 짧은 분량만으로 넘치는 존재감끌어낸 이정재[8]이나 김수안 등 제 몫을 다해주었다.


[8] 특별 출연이라고 하기엔 출연 분량이 많다. 게다가 2편까지 출연할 것으로 보인다.

・눈길을 끌다  視線を引く → 注目を集める

 

・소소한 강점이다  なかなかの強みだ

소소하다には「粗末だ」「細々している」「明らかだ」「騒々しい」などなど、色々な意味がありますが、ここでは「なかなかの」という意味です。

会話では소소한 재미(なかなか面白い)などよく使われます。

 

・초호화  超豪華

 

・넘치는 존재감  溢れる存在感

 

・끌어내다  引き出す

 

・제 몫을 다해주었다  自分の役割を果たしてくれた

・몫  役割、役目、任務、分

 

・특별 출연  特別出演

日本だと特別出演と友情出演は異なりますよね。
韓国では(先生いわく)違いはないみたいです。
카메오,우정출연などともいいます。

 

 

上にも書かれていますが、確かに「あの役者がこんなちょっと?!」というような人もいて、ビックリしたのを覚えています。
でも、さすがの存在感を皆さん放っていました。

 

이는 저승 인물들의 캐릭터가 비슷하게 매몰되지 않고 각각 특색있는 하나의 캐릭터로 보여지게끔 하는 장점으로 이어진다.

몇몇은 거의 공기급으로 비중이 적지만 몇분 안되는 짧은 시간 밖에 등장하는 시간이 없음에도 각각 저승의 대왕들이 특색있게 구분이 되며 각인될 만큼 특징적인 연기를 잘 보여준 것.

때문에 각 저승 단계를 날림 진행하듯이 지나가지만 각각 저승 단계마다 구분하는데 어려움이 가지는 않는다.

・매몰되다  埋もれる、埋没する

 

・각각 특색있는 하나의 캐릭터로 보여지게끔 하는 장점으로 이어진다.

それぞれ特色ある一人のキャラクターに見せるようにするメリットに繋がる。

 

・공기급  (直訳)空気級 → 存在感がない → 空気のよう

 공기급はもともとはない単語です

 

・비중이 적지만  (ここでは)出演が少ない

 

・특색있게 구분이 되며  特色よく区分され → キャラがたっており

 

・각인될 만큼  (直訳)刻印させるほど → 心に刻まれるほど、インパクトが残るほど

 

・날림 진행하듯이 지나가지만  (直訳)適当に進行されるように進んでいくが

→ 適当なように進んでいくが

 

・어려움이 가지는 않는다 (直訳)難しさを持ってない → 難しくはない

 

 

確かにどんどん展開が進んでいくなかでも、登場人物達のキャラがたっているので、冥土のシーンは混乱することは少なかったです。
どちらかというと、この世での人間関係などの方が混乱しました。

 

 

사실 해원맥 역을 맡은 주지훈의 경우엔 연기의 문제보다는 캐릭터 설정 자체가 혼자만 따로 노는 듯한 느낌이 들어서 비판을 받는 경우가 많은데 감독의 인터뷰에 의하면 해원맥의 성격이 그렇게된 이유가 있으며 그 이유에 대해선 2편에서 밝혀질 예정이라고 한다.

・캐릭터 설정 자체가 혼자만 따로 노는 듯한 느낌이 들어서

キャラクターの設定が合わない感じがして、

・따로 놀다  別々に遊ぶ → かみ合わない、バラバラに動く
会話で使う表現です。

 

 

ヘウォンメクの原作との違いについても、私は原作を知らないのでなんとも思いませんでしたが、その理由が第二章にあるという監督の言葉は納得でした。
第二章に登場した前世の彼との関係性で「なるほど」と思うことは私も多かったので。

 

 

 

単語や表現は、これまでも出てきたものもありますが、復習として載せてますのでご容赦ください。

では、多少短めですが、きりがいいので今回もここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

0







-ドラマ、映画, 韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国映画「神の一手(原題:신의 한 수)」を観ました!

バイオレンス復讐映画ではあるけれど…   안녕하세요? oulmoon입니다.     今回は、最近見た韓国映画のご紹介です!     韓国映画「神の …

最近よく耳にする「오촌 조카(オチョンチョカ)」って何?韓国の分かりにくい親族の呼び名(父方)

韓国の複雑で混乱しやすい親族の呼び名 안녕하세요? oulmoonです。   相変わらず終息していないチョ・グクさんの疑惑問題ですが、先週からニュース記事で出ていて気になった単語がありました …

韓国ドラマでお勉強!「不満げだ」「ついうっかり」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-24

안녕하세요?   今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。   表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「完璧な他人」あれこれNo.3

お気に入りの映画で楽しく勉強しよう!   안녕하세요? oulmoon입니다.   今回は、好きな映画にまつわる情報を読むついでに韓国語も楽しく勉強するコーナーです。 今取り上げて …

韓国ドラマでお勉強!「こんな面白いこともあるんですね」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-27

안녕하세요?     今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。 表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください …