韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

ドラマ、映画 韓国語レッスンまとめ

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.9

投稿日:2019年10月24日 更新日:

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

少し前に映画館で二本立てで観た、本国では動員数ともに1,000万人突破の超人気韓国映画!「神と共に(심과함께)」

 

 

【第1章 罪と罰】

 

 

【第2章 因と縁】

 

少し時間は立っていますが、レッスンで関連内容の表現を確認したものをまとめていきます。

 

 

前回まで読んでいたのはこちら

神と共に(韓国のウィキペディア) → 

 

ここでは、あらすじとか登場人物というよりはこの原作が映画化された一連の流れがメインに書かれています。

 

▼そのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.1 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.2 → 

 

韓国語で「金縛りにあう」って?お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.3 → 

 

 

▼第一章、第二章はそれぞれの情報はこちら

 

第一章 罪と罰(韓国のWikipedia) → 

 

第二章 因と縁(韓国のWikipedia) → 

 

 

そして、前回からは上の第一章 罪と罰(韓国のWikipedia)に突入しているので、情報も第一章のもののみ載せていきます。

 

 

 

ちなみに、日本語での映画のあらすじ、感想などはこちら

公開最終日にしてついに!人気韓国映画「神と共に 第一章:罪と罰」を観ました♪ → 

 

第一章とはまた違った面白さ!人気韓国映画「神と共に 第二章:因と縁」を観ました♪ → 

 

 

 

神と共に(심과함께) 第一章のデータ

 

 

감독:김용화 

출연:하정우,차태현,주지훈,김향기 등 

장르:판타지,드라마 

제작 기간:2016년 5월 26일~2017년 3월 22일 

제작비:순 제작비 350억 원(전편 합산)

제작비:총 제작비 400억 원(전편 합산) 

개봉일:대한민국 국기2017년 12월 20일

상영 시간:139분 

총 관객수:대한민국 국기 14,410,931명(최종/국내 상영 영화 역대 3위) 

국내등급:관람가 12세 이상 관람가

 

 

 

では第一章 罪と罰(韓国のWikipedia)の続きをさっそくを読んでいきましょう!

※使用している画像はWikipedia等からお借りしてます

 

▼前回までのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.4  

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.5 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.6 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.7 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.8 → 

 

これまで同様ネタバレはけっこうありますのでネタバレが嫌な人は飛ばしてくださいね。

 

 

 

では、前回の「호평」の続きからまいりましょう!

 

8.2.1. 발전한 CG 연출

 

 

원작의 단점이었던 액션을 완벽하게 보강한다

 

개봉 전 우려되었던 CG에 대한 평가도 생각보다 좋은 편이다.

할리우드 영화보다 CG가 달린다는 비판도 있지만 미국 영화 시장과 국내 영화 시장은 자본의 스케일 자체가 다르기 때문에 비교하는 건 무리가 있는데, 할리우드의 경우엔 전세계를 대상으로 장사를 하기 때문에 블록버스터 영화 한 편에 순제작비만 1,000억원 이상, 많게는 2,000억원 이상 투자가 가능한 반면 국내 영화 시장은 매출의 대부분을 국내에 의존하기 때문에 영화 한 편당 많아 봤자 100~200억 정도가 한계이고, 신과 함께의 경우엔 편당 제작비가 175억원 정도이다.[7]

오히려 할리우드 영화의 1/10 정도밖에 되지 않는 CG 영화 치고는 적은 제작비로 나름 깔끔한 퀄리티의 액션과 CG를 보여준 점은 높게 평가 받을 만하다.

 

[7] 참고로 블록버스터뿐만 아니라 라라랜드팬텀 스레드 같은 저예산 영화들의 제작비도 300억원 이상이며, 히어로 영화 치고 제작비가 적다고 영화 내에서도 셀프디스를 했던 데드풀도 제작비로 600억원 이상 투자 받을 정도로 할리우드 영화와 국내 영화의 자본력의 차이는 넘사벽이다. 다만, 영화 제작비용과 배우의 출연료 인건비도 다 포함되기에 국내 영화사정이 열악한 것도 사실이지만 비관할 필요는 없다.

 

할리우드  ハリウッド

・할리우드 영화보다 CG가 달린다는 비판  ハリウッド映画よりCGを使っているという批判

→ ハリウッド映画よりCGを使いすぎだという批判

 

(ちょっと脱線)

달리다は色々な意味がありますが、ここでは「沢山使う」という意味です。

私は「足りない」のほうかと思って訳していたんですが、それだと後の訳と合わない。

資本金が少ない部分をCGでカバーしているという話なので。

それで先生に確認したところ、こういう意味もあると知りました。

 

この달리다ですが、同じ意味で飲み会などの席でも使われるそうです。

この場合は、より細かい意味だと「いっぱい飲む・いっぱい遊ぶ」という感じ。

(例文①)
오늘 밤은 달리자!  今夜はいっぱい飲もう!

(例文②)
어젯 밤에 너무 달렸어.  昨夜飲みすぎた。

こんな感じです。
忘年会などに向けて、使う機会がある人も多いかも?!

 

・자본의 스케일   資本のスケール

 

・장사를 하다  商売をする

 

 

・순제작비만  純制作費だけで

 

・많게는  多くは

 

・매출  売上

 

・많아 봤자  多くても、多くたって

・-아/어 봤자  ~したって

※セット表現です

 

・풀  フル、full

 

・치고  ~にしては、~のわりに

 

・나름 깔끔한 퀄리티  それなりにきちんとしたクオリティ

ここの깔끔하다の意味は「雑でなはい」というニュアンスの「きちんとした」です。

 

 

・라라랜드나  映画「ラ・ラ・ランド」

 

・팬텀 스레드  映画「ファントム・スレッド」

 

・히어로  ヒーロー

 

・셀프디스  セルフディス → 自虐

 

・데드풀  映画「デッドプール」

 

・넘사벽   超えられない壁、比べられないくらい優れている

 넘사벽は、「넘을 수 없는 사차원의 벽」の略。

(直訳)乗り越えることのできない四次元の壁

つまり、見えない壁があるかのように、実力がかけ離れていていくら努力しても越えられない状態のこと。格差が大きすぎるときに使われます。

 

・열악하다  劣悪だ

 

・비관하다  悲観する

 

 

 

뉴욕이나 워싱턴이 아닌 한국의 흔하디 흔한 길거리에서 현란한 CG 액션이 펼쳐진다는 것도 신선한 볼거리.

 

・뉴욕  ニューヨーク

 

・워싱턴  ワシントン

 

・흔하디 흔한 길거리  ありふれた街並み

・흔하다  ありふれている、どこにでもある、珍しくない

 

・현란한  絢爛たる

 

・볼거리  見所

 

 

 

영화 시작부터 센텀시티 KNN 사옥 화재 현장에서 헬기뿌리는 화재진압용 소화수 등 깔끔한 CG를 보여주었으며, 지옥의 배경의 경우에도 CG티를 감추기 위해서인지 배경을 어둡게 처리한 장면이 많다는 점은 아쉽지만, 오히려 그 덕분에 CG 연출이 자연스러운 편이고 스케일도 큰 편.

 

・센텀시티 KNN 사옥  センタムシティKNN 社屋

 

▼ちなみに、センタムシティはこんなところ

・センタムシティ(Wikipedia) → 

・センタムシティ(プサンナビ) → 
 

▼KNN社屋はこちら

・KNN社屋(Wikipedia) → 

・KNN社屋(プサンナビ) → 

 

 

・화재  火災

 

・헬기  ヘリコプター、ヘリ

 

・뿌리다  まく

 

・화재진압용 소화수  火災鎮圧用消火剤

 

・CG티  (直訳)CGのキズ → CG感

以前、옥티(玉にキズ)」で出てきたのと同じ意味のです

 

 

ここの最後の評価にも書かれていますが、確かにシーンがシーンなので、暗い感じでも私は違和感感じませんでした。しかも粋なりの展開にハラハラ、ワクワクしたし。

 

 

 

액션 장면에서 사용된 CG는 영화에 대해 부정적인 사람들도 호평하는 경우가 많다.

특히 강림과 수홍의 추격전의 경우 CG와 강림의 순간이동 속도를 따라 움직이는 카메라워크를 이용해 초인적인 능력을 지닌 두 사람의 스피드 대결을 빠르고 화려하게 잘 표현하였다고 호평 받았으며 할리우드 영화와 비교해도 꿀리지 않는 퀄리티를 보여준다는 평도 있다.

그와중에 3억 달러 쓴 저스티스 리그의 스피드스터 액션씬은 신과 함께보다 못하다고 평가 받는다.

이는 덱스터 스튜디오가 중국 영화에서 이미 여러 영화들을 만들면서 CG 기술을 높였기에 이 정도의 영화를 만들 수 있는 것.

 

・추격전  追撃戦

 

・초인적  超人的

 

・지니다  持つ

 

・꿀리지 않다  負けない

 

・저스티스 리그  映画の名前、邦題は「マン・オブ・スティール」

 

・덱스터 스튜디오  DEXTER STUDIOS、韓国にある制作会社

 

 

 

사실 개봉 전에 CG에 대한 비판은 유독 예고편을 올려놓은 곳보다 예고편의 사진만 잘라서 올려놓은 곳에서 많았는데, 사진 자체의 화질이 안 좋아서 CG 자체도 좋지 않게 보였고 맨 밑에 1, 2편의 총합 제작비가 400억이라는 사실을 고지하지 않은채 제작비가 400억이라는 사진만 붙여놓아서 사람들이 CG에 대해서 안 좋게 볼만한 상황이었다. 그래서 개봉 전에는 CG에 대한 비판의 여론이 많았다가 개봉하고나니 사그라든 것.

 

・유독  やたら、一際

 

・예고편을 올려놓은 곳보다  (直訳)予告編を載せているところ

→ 予告編を掲載した(出した)ところより 

 

・사진만 잘라서 올려놓은 곳에서 많았는데

(意訳)写真を切り抜いてあげたところが多かったのだが

 

・화질  画質

 

・맨 밑에  一番下に

 

・고지하지 않은채  告知しないまま

 

・안 좋게 볼만한 상황이었다  見るに値しないという状況だった

 

・사그라들다  おさまる、しぼむ

 

 

 

単語や表現は、これまでも出てきたものもありますが、復習として載せてますのでご容赦ください。

 

多少短めですが、きりがいいので今回はここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

0







-ドラマ、映画, 韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

何かと気になる!話題の大ヒット韓国映画「パラサイト(原題:寄生虫(기생충))」について

韓国映画「パラサイト(寄生虫:기생충)について   안녕하세요? oulmoonです。   先日の会話レッスンで、今年度カンヌ映画祭でパルムドールを受賞した韓国映画「寄生虫(기생충 …

超お勧め!1度は見るべき感動作!!韓国映画「タクシー運転手~約束は海を越えて」を観てきました!

안녕하세요?     旅行前に観たい映画の1つとしてご紹介していた韓国映画「タクシー運転手 ~約束は海を越えて(택시운전사)」   韓国で1200万人を動員し、2017年 …

また?!韓国映画「パラサイト」を観まして…

何度でも発見がありそうな映画「パラサイト 半地下の家族」   안녕하세요? oulmoonです。       「また?」と言われそうですが・・・ タイトルの通り …

韓国語で「見違えた」「嗚咽する」「無かったことにする」って何て言う?会話レッスンで改めて「파이란(パイラン)」について話しました♪

안녕하세요?   今回は会話レッスンのまとめです。 昨日アップした韓国映画「パイラン(파이란)」について、会話レッスンで話したことを早速まとめました。   中にはラストが分かってし …

韓国の伝統衣装ハンボク(한복)の美しさが光る!韓国映画「尚衣院(상의원)」を観ました♪

안녕하세요?   ここ数ヵ月、いくつかのCSで流れていた韓国映画「尚衣院(상의원)」。 ハン・ソッキュ(한석규)さんが出演しているのも気になりましたが、謳い文句にも惹かれました。 &nbsp …