韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!現在(2018年6月)TOPIK5級です!

ドラマ、映画 韓国語レッスンまとめ

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.9

投稿日:

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

少し前に映画館で二本立てで観た、本国では動員数ともに1,000万人突破の超人気韓国映画!「神と共に(심과함께)」

 

 

【第1章 罪と罰】

 

 

【第2章 因と縁】

 

少し時間は立っていますが、レッスンで関連内容の表現を確認したものをまとめていきます。

 

 

前回まで読んでいたのはこちら

神と共に(韓国のウィキペディア) → 

 

ここでは、あらすじとか登場人物というよりはこの原作が映画化された一連の流れがメインに書かれています。

 

▼そのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.1 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.2 → 

 

韓国語で「金縛りにあう」って?お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.3 → 

 

 

▼第一章、第二章はそれぞれの情報はこちら

 

第一章 罪と罰(韓国のWikipedia) → 

 

第二章 因と縁(韓国のWikipedia) → 

 

 

そして、前回からは上の第一章 罪と罰(韓国のWikipedia)に突入しているので、情報も第一章のもののみ載せていきます。

 

 

 

ちなみに、日本語での映画のあらすじ、感想などはこちら

公開最終日にしてついに!人気韓国映画「神と共に 第一章:罪と罰」を観ました♪ → 

 

第一章とはまた違った面白さ!人気韓国映画「神と共に 第二章:因と縁」を観ました♪ → 

 

 

 

神と共に(심과함께) 第一章のデータ

 

 

감독:김용화 

출연:하정우,차태현,주지훈,김향기 등 

장르:판타지,드라마 

제작 기간:2016년 5월 26일~2017년 3월 22일 

제작비:순 제작비 350억 원(전편 합산)

제작비:총 제작비 400억 원(전편 합산) 

개봉일:대한민국 국기2017년 12월 20일

상영 시간:139분 

총 관객수:대한민국 국기 14,410,931명(최종/국내 상영 영화 역대 3위) 

국내등급:관람가 12세 이상 관람가

 

 

 

では第一章 罪と罰(韓国のWikipedia)の続きをさっそくを読んでいきましょう!

※使用している画像はWikipedia等からお借りしてます

 

▼前回までのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.4  

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.5 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.6 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.7 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.8 → 

 

これまで同様ネタバレはけっこうありますのでネタバレが嫌な人は飛ばしてくださいね。

 

 

 

では、前回の「호평」の続きからまいりましょう!

 

8.2.1. 발전한 CG 연출

 

 

원작의 단점이었던 액션을 완벽하게 보강한다

 

개봉 전 우려되었던 CG에 대한 평가도 생각보다 좋은 편이다.

할리우드 영화보다 CG가 달린다는 비판도 있지만 미국 영화 시장과 국내 영화 시장은 자본의 스케일 자체가 다르기 때문에 비교하는 건 무리가 있는데, 할리우드의 경우엔 전세계를 대상으로 장사를 하기 때문에 블록버스터 영화 한 편에 순제작비만 1,000억원 이상, 많게는 2,000억원 이상 투자가 가능한 반면 국내 영화 시장은 매출의 대부분을 국내에 의존하기 때문에 영화 한 편당 많아 봤자 100~200억 정도가 한계이고, 신과 함께의 경우엔 편당 제작비가 175억원 정도이다.[7]

오히려 할리우드 영화의 1/10 정도밖에 되지 않는 CG 영화 치고는 적은 제작비로 나름 깔끔한 퀄리티의 액션과 CG를 보여준 점은 높게 평가 받을 만하다.

 

[7] 참고로 블록버스터뿐만 아니라 라라랜드팬텀 스레드 같은 저예산 영화들의 제작비도 300억원 이상이며, 히어로 영화 치고 제작비가 적다고 영화 내에서도 셀프디스를 했던 데드풀도 제작비로 600억원 이상 투자 받을 정도로 할리우드 영화와 국내 영화의 자본력의 차이는 넘사벽이다. 다만, 영화 제작비용과 배우의 출연료 인건비도 다 포함되기에 국내 영화사정이 열악한 것도 사실이지만 비관할 필요는 없다.

 

할리우드  ハリウッド

・할리우드 영화보다 CG가 달린다는 비판  ハリウッド映画よりCGを使っているという批判

→ ハリウッド映画よりCGを使いすぎだという批判

 

(ちょっと脱線)

달리다は色々な意味がありますが、ここでは「沢山使う」という意味です。

私は「足りない」のほうかと思って訳していたんですが、それだと後の訳と合わない。

資本金が少ない部分をCGでカバーしているという話なので。

それで先生に確認したところ、こういう意味もあると知りました。

 

この달리다ですが、同じ意味で飲み会などの席でも使われるそうです。

この場合は、より細かい意味だと「いっぱい飲む・いっぱい遊ぶ」という感じ。

(例文①)
오늘 밤은 달리자!  今夜はいっぱい飲もう!

(例文②)
어젯 밤에 너무 달렸어.  昨夜飲みすぎた。

こんな感じです。
忘年会などに向けて、使う機会がある人も多いかも?!

 

・자본의 스케일   資本のスケール

 

・장사를 하다  商売をする

 

 

・순제작비만  純制作費だけで

 

・많게는  多くは

 

・매출  売上

 

・많아 봤자  多くても、多くたって

・-아/어 봤자  ~したって

※セット表現です

 

・풀  フル、full

 

・치고  ~にしては、~のわりに

 

・나름 깔끔한 퀄리티  それなりにきちんとしたクオリティ

ここの깔끔하다の意味は「雑でなはい」というニュアンスの「きちんとした」です。

 

 

・라라랜드나  映画「ラ・ラ・ランド」

 

・팬텀 스레드  映画「ファントム・スレッド」

 

・히어로  ヒーロー

 

・셀프디스  セルフディス → 自虐

 

・데드풀  映画「デッドプール」

 

・넘사벽   超えられない壁、比べられないくらい優れている

 넘사벽は、「넘을 수 없는 사차원의 벽」の略。

(直訳)乗り越えることのできない四次元の壁

つまり、見えない壁があるかのように、実力がかけ離れていていくら努力しても越えられない状態のこと。格差が大きすぎるときに使われます。

 

・열악하다  劣悪だ

 

・비관하다  悲観する

 

 

 

뉴욕이나 워싱턴이 아닌 한국의 흔하디 흔한 길거리에서 현란한 CG 액션이 펼쳐진다는 것도 신선한 볼거리.

 

・뉴욕  ニューヨーク

 

・워싱턴  ワシントン

 

・흔하디 흔한 길거리  ありふれた街並み

・흔하다  ありふれている、どこにでもある、珍しくない

 

・현란한  絢爛たる

 

・볼거리  見所

 

 

 

영화 시작부터 센텀시티 KNN 사옥 화재 현장에서 헬기뿌리는 화재진압용 소화수 등 깔끔한 CG를 보여주었으며, 지옥의 배경의 경우에도 CG티를 감추기 위해서인지 배경을 어둡게 처리한 장면이 많다는 점은 아쉽지만, 오히려 그 덕분에 CG 연출이 자연스러운 편이고 스케일도 큰 편.

 

・센텀시티 KNN 사옥  センタムシティKNN 社屋

 

▼ちなみに、センタムシティはこんなところ

・センタムシティ(Wikipedia) → 

・センタムシティ(プサンナビ) → 
 

▼KNN社屋はこちら

・KNN社屋(Wikipedia) → 

・KNN社屋(プサンナビ) → 

 

 

・화재  火災

 

・헬기  ヘリコプター、ヘリ

 

・뿌리다  まく

 

・화재진압용 소화수  火災鎮圧用消火剤

 

・CG티  (直訳)CGのキズ → CG感

以前、옥티(玉にキズ)」で出てきたのと同じ意味のです

 

 

ここの最後の評価にも書かれていますが、確かにシーンがシーンなので、暗い感じでも私は違和感感じませんでした。しかも粋なりの展開にハラハラ、ワクワクしたし。

 

 

 

액션 장면에서 사용된 CG는 영화에 대해 부정적인 사람들도 호평하는 경우가 많다.

특히 강림과 수홍의 추격전의 경우 CG와 강림의 순간이동 속도를 따라 움직이는 카메라워크를 이용해 초인적인 능력을 지닌 두 사람의 스피드 대결을 빠르고 화려하게 잘 표현하였다고 호평 받았으며 할리우드 영화와 비교해도 꿀리지 않는 퀄리티를 보여준다는 평도 있다.

그와중에 3억 달러 쓴 저스티스 리그의 스피드스터 액션씬은 신과 함께보다 못하다고 평가 받는다.

이는 덱스터 스튜디오가 중국 영화에서 이미 여러 영화들을 만들면서 CG 기술을 높였기에 이 정도의 영화를 만들 수 있는 것.

 

・추격전  追撃戦

 

・초인적  超人的

 

・지니다  持つ

 

・꿀리지 않다  負けない

 

・저스티스 리그  映画の名前、邦題は「マン・オブ・スティール」

 

・덱스터 스튜디오  DEXTER STUDIOS、韓国にある制作会社

 

 

 

사실 개봉 전에 CG에 대한 비판은 유독 예고편을 올려놓은 곳보다 예고편의 사진만 잘라서 올려놓은 곳에서 많았는데, 사진 자체의 화질이 안 좋아서 CG 자체도 좋지 않게 보였고 맨 밑에 1, 2편의 총합 제작비가 400억이라는 사실을 고지하지 않은채 제작비가 400억이라는 사진만 붙여놓아서 사람들이 CG에 대해서 안 좋게 볼만한 상황이었다. 그래서 개봉 전에는 CG에 대한 비판의 여론이 많았다가 개봉하고나니 사그라든 것.

 

・유독  やたら、一際

 

・예고편을 올려놓은 곳보다  (直訳)予告編を載せているところ

→ 予告編を掲載した(出した)ところより 

 

・사진만 잘라서 올려놓은 곳에서 많았는데

(意訳)写真を切り抜いてあげたところが多かったのだが

 

・화질  画質

 

・맨 밑에  一番下に

 

・고지하지 않은채  告知しないまま

 

・안 좋게 볼만한 상황이었다  見るに値しないという状況だった

 

・사그라들다  おさまる、しぼむ

 

 

 

単語や表現は、これまでも出てきたものもありますが、復習として載せてますのでご容赦ください。

 

多少短めですが、きりがいいので今回はここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

無料メールマガジン配信中!

登録はこちらから → 

 


 

1日15分であなたの韓国語をぐんぐん伸ばす!~通訳だから知っている韓国語脳のしくみを大公開~【元サムスン技術通訳が教える韓国語光速インストール学習法・ベーシックコース】

 



 

韓国ドラマをもっと楽しみたいあなたへ~4時間55分の音声でハングル脳がみるみる目覚める!!【超らく韓国語マスター術】

0







-ドラマ、映画, 韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

映画で韓国語勉強!韓国映画「해매(邦題:海にかかる霧)」についてNo.1

안녕하세요? oulmoonです。     前回アップした「海にかかる霧(해무)」。 今回はこの作品に関連する記事から、韓国語の単語や表現をまとめたので2回に分けてご紹介します。 …

「저기요」と「여기요」の違いは?韓国語の会話表現「ちょっと」「すみません」と言いたい時の使い分け

相手に呼び掛けるときの使い分け   안녕하세요? oulmoonです。     今日は会話表現についてです。 日常の中でしょっちゅう使う言葉、「あのー」「ねぇ」「ちょっと …

笹塚に韓国ドラマ「トッケビ(도깨비)」が?!「オリーブチキンカフェ 笹塚」に行ってきました♪

안녕하세요?   先日、今年(2018年)の9月にオープンした 「オリーブチキンカフェ 笹塚」にお邪魔しました。   オープン前に配っていたチラシをみて、すごく興味があったんです …

韓国語で「ゾンビより人間の方が怖いって何て言う?」韓国映画「新感染 ファイナルエクスプレス(原題:부반행)」で会話レッスン

안녕하세요?     先日、韓国映画「新感染」をやっと観れたと書きましたが、それについて会話レッスンでも話したのでまとめです。   会話レッスンで出た単語、表現 &nbs …

韓国語で「時と場所をわきまえる」ってなんていう?「全羅道について」会話レッスンで聞いた表現あれこれNo.1

全羅道の人の特徴について(?!)   안녕하세요? oulmoonです。     今回は昨日アップした会話レッスンの内容のまとめの続きです。(昨日はあまりに韓国語表現が少 …