韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語レッスンまとめ

かなりの衝撃!!韓国でも物議を呼んだ「裸キムチ」って知ってる?!

投稿日:2021年4月9日 更新日:

ネット記事やYouTubeで쓰기対策をしよう!

 

안녕하세요?
oulmoon입니다.

 

 

タイトルにもありますが、今回はあまりに衝撃を受けたのでこちらでも紹介することにしました。

 

先日の会話レッスンで、先生から韓国でちょっと問題になったというニュースを知らされ、「冗談でしょ?」と笑いながら聞いていたのですが…

実際に先生から送られた記事やYouTubeを見てビックリ!!

あまりに衝撃的で気分が悪くなりました。

 

詳しいことは、まぁまずは記事か動画を見てみてくださいませ。

内容を訳しながらも、「こんなことってあり得るの?」と何度も気分が悪くなったのですが、「実際に起きた現実」として、ブログにも残しておきます。

内容はそんなに長くないし、ある程度単語などは補足したので中級程度の方ならそんなに難しくないはず。
(略語とか俗語は今回はなかったです)

 

気分は悪くなる話ではありますが、こういうのを読んで感想をまとめておくと、TOPIKの쓰기練習にもなるので色々読んでおくのはお勧めです!

 

試験を受けない人でも、今回の内容は個人的に色々考えさせられた衝撃の記事だったので、感想あればコメントで教えてくださいませ!

일기 のテキストとして、今回は以下の記事からお借りしています。
▼原文の方が読みやすいかたはこちらへ!

식약처 직원 “한국은 중국 속국이라…” 中 알몸김치 질문에 황당답변(朝鮮日報)

 

▼先生が送ってくれたYouTubeはこちら

실제발언 “중국은 대국 한국은 속국이라서”

 

 

(画像元)https://www-chosun-com.cdn.ampproject.org/v/s/www.chosun.com/national/welfare-medical/2021/04/02/IHUB25OFPZB2NN4S3SWAP3MLPU/?amp_js_v=a6&_gsa=1&outputType=amp&usqp=mq331AQHKAFQArABIA%3D%3D#aoh=16175941041021&referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com&_tf=%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%82%B9%3A%20%251%24s&ampshare=https%3A%2F%2Fwww.chosun.com%2Fnational%2Fwelfare-medical%2F2021%2F04%2F02%2FIHUB25OFPZB2NN4S3SWAP3MLPU%2F

 

식약처 직원 “한국은 중국 속국이라…” 中 알몸김치 질문에 황당답변

중국산 김치 포비아 온라인에서 확산한 중국 김치 공장 영상 캡처 사진.

배추는 구정물에 절여지고 있고, 녹슨 포클레인과 알몸의 인부가 배추를 휘젓고 있다(왼쪽 사진).

오른쪽 사진은 구덩이에서 무를 절이는 모습. /뉴시스

 

・속국  属国

 

・알몸  裸

 

・황당  荒唐

 

・답변  答弁、弁明

 

・구정물  汚水、下水

 

・녹슬다  錆がつく

 

・포크레인  フォークレーン → パワーショベル、ショベルカー

 

・휘젓다  かき混ぜる

 

・구덩이  (地面の)くぼみ、へこみ、穴

 

 

식품의약품안전처 대변인실 직원이 한국을 ‘중국의 속국’이라 표현해 논란이 일고 있다.

중국산(産) ‘알몸 김치’ 관련해 한 인터넷 매체 취재진이 수입 식품 안전 문제를 질의하자, 중국이 대국(大國)이라 한국이 HACCP(해썹·식품 안전 관리 인증 기준)을 요청하면 기분이 좋지 않을 것이란 취지로 설명했다는 것이다.

 

・식품의약품안전처  食品医薬品安全処

▼どんなところかは、こちらをどうぞ
食品医薬品安全処(Wikipedia) → 

・대변인실  報道官室

 

・논란이 일고 있다  (直訳)論議が起こっている → 物議を醸している

 

・매체  (直訳)媒体 → メディア

 

・질의하자,  質疑すると、

 

・기분이 좋지 않을 것이란 취지로 설명했다는 것이다.  気分が良くないとの趣旨で説明したという。

つまりは、「相手の気分を害することになるから、そんなことは聞けない」ということですね。

 

 

2일 본지 취재를 종합하면, 문제성 발언은 인터넷 매체인 뉴데일리 취재진이 식약처에 중국산 ‘알몸 김치’ 사태와 관련한 식품 안전 관리를 취재하는 과정에서 나왔다.

지난달 22일 해당 매체가 식약처에 중국을 상대로 HACCP 현지조사 협조 요청을 했는지 묻자, 식약처 대변인실 직원이 역사적 조공 문제를 빗대 설명했다는 것이다.

뉴데일리 보도에 따르면, 이 직원은 “옛날로 치면 (한국이) 속국인데, (중국에서 보면) 속국에서 우리나라(중국)에 있는 제조업소얘네(한국)들이 HACCP 인증 받으라고 그러고, 관리를 대신 해줄 테니까 안전관리 하라고 그러면 기분이 좋을까요. 별로 좋지 않지”라고 설명했다.

이 직원은 “사실 역으로 생각하면 중국이라는 나라가 선진국이면서 좀 거대한 나라잖아요. 힘 있는 국가라는 말이예요”라고까지 말했다고 이 매체는 전했다.

 

・본지 취재를 종합하면,  本誌取材を総合すると、 → 本誌取材をまとめると、

 

・문제성 발언은  問題性発言は → 問題となった発言は

 

・지난달 22일 해당 매체가 식약처에 중국을 상대로 HACCP 현지조사 협조 요청을 했는지 묻자, 식약처 대변인실 직원이 역사적 조공 문제를 빗대 설명했다는 것이다.

先月22日、該当メディアが食品医薬品安全処に、中国に対してHACCP現地調査の協力を要請したのかと尋ねると、食品安全処報道官室の職員が歴史的な朝貢問題になぞらえて説明したという。

・협조  協力

・조공  朝貢

▼朝貢については、こちらをどうぞ

朝貢(Wikipedia) → 

朝貢/朝貢貿易(世界史の窓) → 

・빗대다  ほのめかす、当てこする、遠回しに言う

 

・옛날로 치면  昔と見なせば  → 昔によれば、昔の話では、昔のことだが、

 

・제조업소  製造業所

 

・얘네  この子達

韓国は属国だったので、子供扱い(弱者扱い)という感じですね

 

・“사실 역으로 생각하면 중국이라는 나라가 선진국이면서 좀 거대한 나라잖아요. 힘 있는 국가라는 말이예요”

(直訳)「実際、逆に考えると、中国という国は先進国でありながら少し巨大な国でしょう。 力のある国家ということです」

→ 「実際、逆にいえば、中国は先進国ながら大国でしょう。下手なことはしない方がいいということです。」

 

・역으로 생각하면  逆に考えれば

 

 

이 같은 대변인실 직원의 설명을 두고 식약처 은 “기자에게 설명하는 과정에서, 예를 들어 알기 쉽게 설명하려다가 실수한 것은 맞는다”고 말했다.

다만 이 같은 발언이 적절하지 않은 것으로 보고, 취재진에게 다시 전화를 걸어 해당 발언을 취소하겠다는 취지로 재차 요청했다는 게 식약처 설명이다.

그러나 식약처를 취재한 뉴데일리 취재진은 “식약처 대변인실 직원은 ‘말 실수’바로 잡기 위해 전화를 다시 해온 게 아니라, ‘중국을 자극할 수 있으니 해당 보도를 자제해달라’고 설명했다”고 말했다.

 

・설명을 두고  説明をめぐって、説明について

 

・측  側

 

・예를 들어 알기 쉽게 설명하려다가 실수한 것은 맞는다.  例を挙げて分かりやすく説明しようとして間違えたのは合っています。

→ 例を挙げて分かりやすく説明しようとして間違えたのは事実です。

 

・재차  再度

 

・‘말 실수’  「失言」

 

・바로 잡기 위해  正すために

 

・‘중국을 자극할 수 있으니 해당 보도를 자제해달라’고 설명했다”고 말했다.

「中国を刺激する可能性があるため、報道を自制してほしい」と説明した。 

 

・자극하다  刺激する

・자제하다  自制する

 

 

앞서 온라인에선 중국의 김치 공장에서 불청결하게 김치가 만들어지는 과정을 담은 영상이 퍼지며 논란이 일었다.

누런 물이 가득한 커다란 구덩이에 배추가 담겨 있고, 웃옷을 벗은 남성이 물에 들어가 배추를 휘젓는 모습이 담긴 영상이었다.

이 영상이 퍼지면서 국내에선 ‘중국산 김치 포비아’(공포증)가 확산되기도 했다.

 

・앞서  先だって

 

・불청결하게  不潔に

 

・영상이 퍼지며  動画が広まり

 

・‘중국산 김치 포비아’(공포증)  「中国産キムチフォビア(恐怖症)」

・포비아  恐怖症(phobia)

○○포비아という表現はいろいろあります。

例:케모포비아(ケミカル恐怖症)、자소서포비아(自己紹介恐怖症)、콜포비아(電話恐怖症)など

 

 

식약처는 이날 논란이 확산하자 공식 보도설명자료를 내고 “앞으로 식약처는 이와 같은 사례가 다시는 발생하지 않도록 강력한 공직자 자세 교육재발 방지 대책을 마련해 시행하겠다”며 “국민 여러분께 신뢰받는 기관으로 거듭나기 위해 최선의 노력을 다하겠다”고 밝혔다.

 

・사례  事例

 

・강력한 공직자 자세 교육  (直訳)強力な公職者姿勢教育 → しっかりと見識ある者としての教育

 

・재발 방지 대책  再発防止対策

 

・거듭나기 위해  生まれ変わるために

 

・최선의 노력을 다하겠다  最善の努力を尽くします

こういう公的な言い回しも覚えておくといいかもしれませんね。

 

 

 

どうでしたか?
それほどでもない?

私にはショックすぎる記事でした
昔から中国産の加工食品などで目と耳を疑うような内容はありましたが、今回は鳥肌が立ちました。

 

裸で白菜漬けるって!
しかもあんな汚い水で…!
大根だって、靴で踏んでる上に水も汚いし…!

 

ああいうこと出来る人って、どんな感覚でやっているんだろうと不思議で仕方ない🤔

 

だって、もしこれを自分の家族とか大切な人が食べるかもって想像したら、それだけでこんな仕事ヤル気にならない気がするんですけど…。
そういうことに全く気持ちが向かないのかな…?

 

「もしかしたら、家の事情でここまでしないと仕事がないとか、退っ引きならない理由があるはず!」と、自分に言い聞かせながらも、見るたびにゾッとした私です😕

 

しかも、韓国の食品医薬安全処のコメントもすごかったですよね。
お役所的考え方というか、長いものには撒かれろ的考え方というか🤔

 

こういうことをぽろっと言っちゃう人がいるから、事実が発覚したりしてそこから物事が改善されていくのかもしれないけど…。

 

まぁ、他国の政治に眉を潜める余裕は今の日本にはありませんけどね。
「『誠実』って言葉、こういった場面で体感したいなぁ」と心から感じました😧

 

 

正直、先生なんかは中国が大嫌いなので、「あの国の国民性はこんなもんですよ。僕が昔マックでバイトしてた時の同僚が中国人で…💢」とこれまたビックリするようなお話に発展していきましたけど。

 

 

「国民性」で簡単に片付ければいいんだけど、結局は一人一人の人間だからなぁ。
やっぱり、その一言で片付けたくはないなぁ。
日本人だって韓国人だって中国人だって、どんな国の人だって、環境の影響はあれど個々の人間ですからね。

 

 

今回の問題が発覚して色々な思いが交錯しましたが、またこれで韓国に対するイメージまで悪くなったり、「キムチ」というだけで何でもかんでも敬遠されることがないといいなぁ、とも感じたニュースでした。

 

 

皆さんは今回の内容、どう感じましたか?
人それぞれ感じ方は違うと思いますが、その感じたことをぱっと韓国語で伝えられるかって難しいですよね。

 

普段から意識してこそ…の部分も大きいので、皆さんも普段から考えていることを韓国語で言えるように無理なく練習してみてくださいね。

 

 

では、今回はここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

0







-韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「完璧な他人」あれこれNo.1

お気に入りの映画で楽しく勉強しよう!   안녕하세요? oulmoon입니다.     久々に、好きな映画にまつわる情報を読みながら、ついでに韓国語も楽しく勉強する企画を …

韓国語で「空模様」ってなんていう?今の時期の天気に関する表現あれこれ

안녕하세요? oulmoonです。     梅雨明けしたのはいいですが、あっという間に暑さ到来ですね。 これから9月過ぎまで猛暑が続くと思うとげんなりします   外出する …

バレる嘘をなぜつくの?韓国の「イス駅暴行事件」の記事で쓰기の表現力アップ!No.4

안녕하세요?   最近…時間が足りないです   以前からそうでしたが、韓国ドラマを見つつ、ブログを書きつつ、映画(DVD)を見つつ、勉強をしつつ、仕事もしつつ…。   し …

韓国映画「변호인(弁護人)」にまつわる実話とフィクションの違いについてNo.4

안녕하세요? oulmoonです。     ここ数日、ご紹介している韓国映画「弁護人(변호인)」       ・韓国映画「弁護人(변호인)」について  …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「完璧な他人」あれこれNo.8

お気に入りの映画で楽しく勉強しよう!   안녕하세요? oulmoon입니다.   今回は好きな映画にまつわる情報を読むついでに韓国語も楽しく勉強するコーナーです。 今取り上げてい …