韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

ドラマ、映画 韓国語レッスンまとめ

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.12

投稿日:2019年9月4日 更新日:

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

今回もまたまた!

韓国映画「華麗なるリベンジ」に関するちょっと気になる点のまとめです。

 

でも前回お伝えした通り、今回でやっとラストです。

それでは早速本題へ!

 

 

最近観た中でお薦めの韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」

 

この映画に関して参考記事として、まず最初に読んだのはこちら。(「まず」といいつつ、他の記事に比べて内容が詳しすぎるので、これしかご紹介はしませんが)

 

검사외전(韓国のWikipedia) → 

 

 

この映画に関する前回までの内容はこちら▼

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.1 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.2 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.3 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.4 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.5 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.6 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.7 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.8 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.9 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.10 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.11 → 

 

 

검사외전(直訳:検事外伝 / 邦題:華麗なるリベンジ)

 

분류:한국 영화/코미디 영화/범죄 영화

감독:이일형

각본:이일형

출연:황정민, 강동원 등.

장르:범죄, 코미디

제작사:사나이픽처스, 영화사 월광

제작 기간:2015년 5월 18일~2015년 9월 14일

개봉일:2016년 2월 3일(韓国)

상영 시간:126분

총 관객수:9,707,581명

국내등급:15세 이상 관람가

 

 

ここから先の内容にはネタバレありです。ご注意を!

※ナムウィキでは「8.사건/사거」がまだ残っていますが、そちらは省略します

 

7. 시나리오와 고증 문제(シナリオと考証問題)つづきから

 

•변재욱의 증거로 불리해질 것 같으니 우종길의 지시로 교도소 내에서 변재욱이 칼에 찔린다.

변재욱 담당 교도관은 소장님이 부른다고 변재욱만 홀로 남겨두고 떠난다.

여기서 교도관의 감시 없이 수용자 혼자 놔둔다는 것은 있을 수 없는 일이지만 시나리오상 그냥 넘어 가자.

그리고 변재욱은 칼에 찔리는데, 뒤늦게 온 담당 교도관이 당황 하다가 ‘교도관’ 하고 외치면서 도움을 요청한다.

수용자나 민원인이 ‘교도관님’ 하고 부르는 것이지 자신이 교도관인데 교도관이라고 부르는 것은 실제 쓰이지 않는 어법이다.

군인들이 서로 “군인” 하고 부르는 셈이고, 학생들이 서로 “학생” 하고 부르는 셈이다.

검사끼리 “검사!” 하고 부르거나, 의사끼리 “의사!” 하고 부를 때가 있을까?

어떤 경우를 대입해봐도 어색하다.

상식적으로 생각해볼 때 “여기 수용자가 칼에 찔렸다! 도와줘!”라고 해야 하지 않나?

 

・불리해지다  不利になる

 

・홀로  一人で

 

・외치다  叫ぶ

 

・민원인  民間人

あまりこういう言い方はしません。
普通は민간인

 

・대입해봐도  置き換えてみても

 

 

 

•칼에 찔린 변재욱이 법원에 들어가는데 119 응급차를 타고 도착한다.

교도소에도 의사와 간호사, 그리고 교도소 응급차가 있다.

위급한 상황에서 자체 응급차를 사용 안하고 119 응급차를 사용하는 것이 상식적으로 가능 할까?

 

・자체  (直訳)自体 → 専門の、専用の

刑務所にはその刑務所専用の救急車が所内にあるはずなのに、わざわざなぜ一般の病院の救急車を呼んだのかという疑問です。

 

 

 

•변재욱이 법원에 입장할 때 교도관과 수용자가 이용하는 통로가 아니라, 그냥 민원인들이 들어가는 법정 정문으로 들어 간다.

심지어 죄가 확정된 범죄자인 변재욱 옆에 민간인인 한치원이 함께 걸어 들어 간다.

교도관들이 민간인이 접근 못하도록 포위계호해야 한다.

 

・심지어  その上、さらに

 

・접근  接近

 

・포위계호  包囲戒護

계호(戒護)刑務所の治安を維持することをいいます

 

 

 

•그런데 칼에 찔린 변재욱이 법정에 의연하게 서서 상대를 심문한다.

물론 중간중간에 배를 움켜잡고 고통을 호소하는 장면이 있긴하나, 교도소 복도에서 칼에 찔리는 모습이 곳곳에 설치된 CCTV에 의해 포착될 수 있다.

그런데 우종길 쪽은 나중에 조사하면 다 드러나 더 불리해질 수 있는 그 을 사주한다.

딴에는 위기감 조성한다고 넣은 장치인 듯하나 결과적으로 아무 역할도 하지 못했다.

 

・의연하다  毅然としている

 

・움켜잡다  つかむ、握る

 

・호소하다  訴える

 

・있긴하나 = 있기는 하지만  あることもあるが

 

・포착될 수 있다  捕らえられる

カメラによって姿を捕らえることができるので、「確認できる」とかでも意味的にはOKです。

 

・드러나다  見つかる、露見する

 

・짓  (悪い)こと

何度も出てきていますが念のため

 

 

・사주하다  けしかける、そそのかす、(ここでは)依頼する、させる

・더 드러나 더 불리해질 수 있는 그 을 사주한다.

もっとさらけ出されたり、さらに不利になるような、そんなことをさせる。

 

・딴에는  自分としては、自分等なりには

 ~딴에는  ~なりには

 

・위기감 조성한다고 넣은 장치인 듯하나

(直訳)危機感をあおるとする仕掛けのようだが

→ 危機感をあおるための装置に見えるが

制作した側としてはそういった意図があったのでしょうが、役割を果たしていないとの指摘。

 

 

 

•법정에서 증거로 내놓는 것들이 가짜 투성이다.

네뷸라이저의 경우는 자백을 유도하는 심문에 쓰여서 반전이 되었기에 인정할 수 있다고 해도, 다른 증거들이 죄다 혐의를 입증하기 불충분하다.

그나마 검사 측인 양민우가 변재욱, 한치원의 편을 들었기 때문에 어느 정도 감안할 수는 있다.

 

・가짜 투성이다  嘘だらけだ、偽物だらけだ

 

・자백  自白

 

・죄다  全て、みんな

 

・그나마  それさえも

 

・편을 들었기 때문에  味方をしたため

 

・감안하다  考慮する、勘案する、多目に見る

 

 

 

로펌 변호사가 쓴 영화 내 검찰과 교도소 오류인데 읽어볼 만하다.

특히 검찰과 교도소에 관한 부분을 실무적으로 지적하였다.

 

・로펌  ローファーム、法律事務所

 

・읽어볼 만하다  読んでみる価値がある

 

 

 

いやー、作中に現実とは矛盾している点多いとはいえ、「よくもまぁ、これだけ…」というくらい出てきましたね。

 

これを見ると、評判がいまいちなのも分からなくもない…

でも個人的にはそういうことすっ飛ばして楽しめた映画でした。

 

そうそう!

この7の指摘の部分を確認していて、先生が言われた言葉があります。

 

옥의 티(옥에 티)  (直訳)玉にほこり、ごみ → 玉に傷

 

勾玉とか宝石のような、価値のあるものに(흠)があること。

これは日本語とも同じ意味ですね。

 

さらに先生に言われた内容をそのまま書きうつすと

결점(欠点)이라는 뜻으로도 자주 씁니다.

예를 들어, 저 사람은 다 좋은데 말이 많은 게 옥의티야 ……(残念〜〜)이런 식으로!

 

「いい作品なのに、ここがなぁ」というときなど옥의 티が使えますね。

 

しかし、先生…「まぁ、でもこの作品は『玉』というほどの作品でもないから、1000万人越えなかったのは結局面白くなかったんでしょ」とばっさり!

あくまで、先生ご自身も実際に観た上での個人的な意見ではありますが…

 

まぁ、作品の感想なんて個人で違いますからね。

色々書きましたが、興味のある方は1度是非!

 

 

今日も見てくださってありがとうございます!

また、次の更新でお会いしましょう

 

0







-ドラマ、映画, 韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

日本の方が受け入れられやすい?!韓国映画「두근두근 내 인생(邦題:世界で一番いとしい君へ)」を観ました!

안녕하세요? oulmoonです。     今回も最近観た韓国映画をご紹介します。   いつも通り録画してから数ヵ月手がつけられなかった作品です。   世界で一番いとしい …

韓国語で「これまでの話」「近況」って何て言う?意外に思い浮かばない?!会話レッスンのまとめ

何気ない会話表現の方が訳しにくいこともある   안녕하세요? oulmoonです。   ここのところ、いつも使っているテキストたち(楽しい日本語とか별에서とか)以外にも、映画やノリ …

韓国語の会話表現「隙あらば、暇さえあれば」って何て言う? cafe.daumの記事からあなたの自制力をチェック!

안녕하세요? oulmoonです。   突然ですが、あなたはコツコツ貯金してますか? というより、ついつい無駄遣いして「お金が貯まらない~」なんて言ってませんか?   はい、まさに …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「王様の事件手帖」あれこれNo.2

お気に入りの映画で楽しく勉強しよう! 안녕하세요? oulmoonです。     少し前にご紹介した韓国映画「王様の事件手帖」。 せっかく楽しく視聴できたので、勉強にも楽しく活かし …

韓国の童話で楽しく勉強!韓国版シンデレラ「콩쥐 팥쥐」No.2

안녕하세요? oulmoon입니다.   ここ何年も、マンツーマンで受けている韓国語のレッスンは仕事終わりのカフェでしています。 土日は予定が入ることも多く、バタバタと落ち着かないので、仕事 …