韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「いばらの道」「朝鮮半島」「手さばき」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.1

投稿日:2021年2月8日 更新日:

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のディクテーションのまとめです。

 

これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。

 

念のため、前回まで使っていた番組の記事はこちら▼

韓国語で「ある意味」「するすると入っていく」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.1 → 

 

韓国語で「~して何になる?」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.2 → 

 

韓国語で「亡くなる(この世を去る)」「ゾッとする」「全力を尽くす」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.3 → 

 

韓国語で「振り込み」「様変わりする、化ける」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.4 → 

 

韓国語で「底をつく」「誰彼なしに(みんな)」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.5 → 

 

韓国語で「少ない時は」「多い時は」「割り当てられる」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.6 → 

 

韓国語で「少ない時は」「多い時は」「割り当てられる」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.7 → 

 

韓国語で「発注する」「いかに、さぞかし」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.8 → 

 

韓国語で「慰める」「繋がり」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.9 → 

 

韓国語で「アプリをダウンロードする」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.10 → 

 

韓国語で「打ち勝つ、追い払う」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.11 → 

 

韓国語で「ケア」「しかも」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.12 → 

 

韓国語で「海千山千」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.13 → 

 

韓国語で「なんちゃって!」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.14 → 

 

 

今回から見る番組は、韓国の若者が世界で韓国文化を伝えながら生活しているお話です。

 

韓国の文化は海外でどんな風に受け入れられているのか。

また、海外で生活する韓国の若者の姿はどんなものなのか、2015年製作と少し古いですが、とっても興味深いなと思って今回はこちらの番組を選びました。

 

▼ディクテーション用に使っている番組はここちら

KBSドキュメンタリー
・KBS여행 걸어서 세계속으로 ‘아들 힘내’(YouTube) → 

 

自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、今回も韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

 

듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。

 

 

ちなみに、今回は番組一本分まるまるの動画なのですが、まとめると結構長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

「아들 힘내!」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。

会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。

 

 

0:07 말려 봐야 이길 수 없는 게 자식 고집이라죠.
엄마품 떠나 바다 건너까지 가 한국에서도 성공하기 쉽지 않은 사업을 시작했습니다.

 

(訳)止めても勝てないのが息子の意地ですね。
母の懐を離れ、海の向こうまで行って韓国でも成功するのが容易ではない事業を始めました。

→ 頑固な子供は勝てないですね。(引き留められないですね。)親のもとを離れ、韓国でも成功しづらい事業を海の向こうまで行って始めました。

 

 

 

0:17 자기 일을 해본다는 건 즐거운 일이기도 하고 그걸 통해서 배우는 것도 많기 때문에 한 살이라도 젊었을 때 창업을 해 보시걸 (바랍니다).

 

(訳)自分の仕事をしてみることは楽しいことだし、それを通じて学ぶことも多いので、1歳でも若いうちに創業をして見てください。

 

 

 

0:25 고생길이라는 걸 알면서도 즐기겠다는 저 고집을 어찌 막겠습니까.

 

(訳)苦労の道だということを知りながら楽しむというあの意地をどうやって防ぐことができますか。

→ いばらの道だと分かっていながらも楽しもうというその意地を、引き留めることが出来るでしょうか。(引き留められません。)

 

 

 

0:35 좋은 날보다는 힘에 부치는 날이 더 많겠지오.

 

・힘에 부치다  (直訳)力に余る → 大変だ

 

(訳)良い日より大変な日がより多いでしょう。

 

 

 

0:40 그런데도 이제껏 힘든 내색 한번 없이 참 잘해내고 있는 아들이 기특하기만 학니다.

 

・내색하다,내색을 하다  表に出す、表情に出す

 

(訳)それでも、今までつらい素振りを見せず、しっかりやっている息子を、ただけなげだと(立派だと)感心しています。

 

 

 

0:49 예, 엄마. 잘 보요?
– 응, 힘내! 우리 아들.
예, 어머니도 건강하기고. 고마워요, 엄마.
– 응, 우리 아들, ○○!

 

(訳)はい、お母さん。ちゃんと見える?
―うん、頑張れ! うちの倅。
うん、お母さんも元気でね。 ありがとう、お母さん。
― うん、うちの息子、 ○○(外国語)

 

ここの○○の部分は中国語のようです。
韓国語かと必死に考えたんですが私も先生も分かりませんでした。
コメント欄でYUYUNANAさんが「頑張れ!(加油!)」だと教えてくださいました!(YUYUNANAさん、ありがとうございます!)

 

きっと中国にいる息子さんに、その土地の言語をお母さんが言われたので、息子さんも思わず笑ったんでしょうね。
一瞬だったけど、素敵なシーンでした。

 

 

 

1:02 걱정 내려놓고 이제 응원해야 겠습니다.

 

(訳)心配はおいといて(心配はおろしといて)、応援しないといけません。

→ 心配は横においといて、今は応援します。

 

 

 

1:11 먼저 첫번째 아들이 있는 곳을 찾아 멀리 덴마크로 떠나볼까요?

 

(訳)まずは、1番目の息子のいる場所を訪ねて、遠くデンマークへ出かけてみましょう。

 

 

 

1:19 인구 550만에, 국토는 한반도의 5분의 1크기인 작은 나라.

 

・한반도  朝鮮半島

 

(訳)人口550万、国土は朝鮮半島の5分の1ほどの小さな国。

 

 

 

1:24 이곳 덴마크를 따라다니는 타이틀이죠.

 

(訳)ここデンマークについてまわるタイトルです。

 

 

 

1:28 “행복지수 세계 1위”.
그래서 일까요?
가장 번화했던 수도 코팬하겐에서 바쁜 도시의 모습보다는 여유가 느껴지내요.

 

・번화하다  繁華だ、にぎやかだ

 

(訳)「幸せ指数世界1位」。
そのせいでしょうか?
最も栄えていた首都コペンハーゲンでも、忙しい都市の姿よりも余裕が感じられます。

 

 

 

1:39 여유 있는 도심을 요상한 자전거를 타고 누비는 이 청년이 첫번째 소개할 아들 희욱입니다.

 

・요상하다  見慣れない、ちょっと変わっている = 이상하다

 

(訳)余裕のある都心をちょっと変わった自転車に乗って走り回るこの青年が、最初に紹介する息子、ヒウギです。

 

 

 

1:49 희욱이는 매일 아침 이 자전거를 타고 출근을 하는대요.
이것이 바로 희욱이의 일터입니다.

 

・일터  職場

  
(訳)ヒウギは毎朝この自転車に乗って出勤するそうです。
これがまさにヒウギの仕事場です。

 

 

 

1:57 5년전 덴마크로 유학와 대학원까지 졸업한 희위이가 선택한 직업은 호떡 장수였습니다.

 

(訳)5年前にデンマークに留学し、大学院まで卒業したヒウギが選んだ職業は「ホットク売り」でした。

 

직업(職業)となっているので、人そのものに関することなので後ろにくるのが장사(商売)ではなく장수(商人)となっています。

 

 

 

2:05 덴마크 최초의 호떡 장수가 탄생한 거죠.

 

(訳)デンマーク初のホットク屋が誕生したんです。

 

こちらでは、商売そのもののことなので장수となっていますね。

 

 

 

2:10 장사 준비가 완료가 되었습니다.
– 금방 끝나내요?
네, 신속하게 이동해서 신속하게 장사 준비를 해야 되는데.

 

(訳)お店の準備がが完了しました。
― すぐ終わるんですね?
はい、迅速に移動して迅速に仕事の準備をしなければならないので。

 

 

 

2:18 손놀림이 예사롭지 않죠.
우리 눈에 익숙한 풍경이지만 호떡의 “호”자도 모르는 유럽인들에게 희욱의 호떡은 늘 신천지입니다.

 

・”호”자도[호짜도]  「호」の字も

 

(訳)手さばきがすごいでしょ。
私たちの目には馴染み深い風景ですが、ホットクの「ホ」の字も知らないヨーロッパ人にとってヒウギのホットクはいつも新天地(新世界)です。

 

「新天地」と表現されていますが、見たこともないものという感じですね。

 

 

 

2:45 아는 사람보다는 모르는 사람이 더 많으니 열심히 알리고 맛보게 하는게 희욱이의 사업 전략이랍니다.

 

(訳)知っている人よりは知らない人の方が多いため、熱心に伝えて味わってもらうのがヒウギの事業戦略です。

 

 

 

3:02 관심을 보이면…

 

(訳)関心を示せば…

 

 

 

3:18 넉살 좋게 한 명 한 명에게 알리다 보니 이제는 나름 단골도 생기고 벌이도 좋아졌습니다.

 

・넉살 좋다  図太い、図々しい、ずうずうしい → 恥ずかしがらない

 

(訳)図々しく一人一人に知らせて、今ではそれなりに常連もでき、収入もよくなりました。

→ 恥ずかしがらず(尻込みせず)一人一人に声をかけていたら、今ではそれなりに常連もでき、収入もよくなりました。

 

 

 

3:31 호떡으로 덴마크에서 창업하게 되는 이유가 있어요?
– 네, 먼저 이제 한국 음식을 좀 더 덴마크에 알려보고 싶었었는데요.
– 그렇게 하다가 한국에 이제… 한국으로 다녀온 덴마크 대학생들 80명을 대상으로 설문조사를 했습니다.
– 제일 좋아하는 음식이 뭐냐구로 물어보니 첫번째가 불고기, 두번째가 비빔밥, 세번째가 희한하게도 호떡인 겁니다.

 

・설문조사  アンケート(調査)

 

・희한하다  非常にまれだ、変だ、変わってる、変だ、不思議だ

 

(訳)ホットクでデンマークで創業することになった理由がありますか?
― はい、まず韓国料理をもっとデンマークに教えてみたかったんです。
― それで韓国に… 韓国に行って来たデンマークの大学生たち80人を対象にアンケート調査をしました。
― 1番好きな食べ物が何かと聞いたら1番目がプルゴギ、2番目がビビンバ、3番目がおかしなことにもホットクなんです。

 

 

 

3:52 너무 신기해서 ‘어, 그러면 제가 창업을 할 수 있는 자본은 다른 건 안 되고 호떡을 해볼 수 있겠다.’ 해서 이제 호떡을 하게 되는데요.

 

(訳)とても不思議で、「あ、それだと私が創業できる資本は他のものはできないし、ホットクにしてみよう」と思ってホットクをすることになったんです。

 

 

 

4:01 창업을 위해 자전거 개조 등으로 투자한 자금은 1,000만원.

 

(訳)創業のため自転車改造などで投資した資金は1,000万ウォン。

 

 

 

4:06 발에 쥐나도록 아르바이트해서 번 돈과 부족한 돈은 염치없지만 부모님께선 손 벌려 시작했습니다.

 

・쥐(가) 나다  痙攣が起こる、しびれがくる、こむら返りをおこす

 

・염치없다  恥知らずだ、破廉恥だ

 

・손을 벌리다  手を借りる、助けてもらう

 

(訳)足がつるほどアルバイして得たお金と、不足したお金は恥知らずですが両親の助けを借りて、始めました。
→一生懸命アルバイトして得たお金と、足りないお金は申し訳ないけど両親に助けてもらって、(事業を)始めました。

 

 

 

4:13 그래서 더옥 악착같이 1년을 호떡에만 매달려 왔습니다.

 

・악착같이  しつこく、懲りずに、めげずに

 

(訳)そのため、より1年間ホットクだけにしがみついてきました。

→ だからなおさらめげずに1年間ホットク1本でやってきました。

 

 

 

4:19 그러니 맛은 당연히 좋겠지요.

 

(訳)だから味は当然いいでしょう。

 

 

1人目の主人公はデンマークで호떡を売る青年でした。

韓国で売られているものそのままというよりは、少しはデンマークの人たちの好みに合わせた部分もあるかもしれませんが、それでも受け入れられるのはすごいことだと思います。

호떡は私も大好きなお菓子の1つですが、国によって好き嫌いもあると思いますからね。
何より、外国でこうやって商売を成り立たせているということ自体に尊敬します。
この続きも楽しみです!

 

 

ちなみに、ディクテーションという点からはいかがでしたか?
表現的にも面白いものが結構ありましたよね。
その分分かりにくいものもあったと思いますが…。

 

今回も5分も満たない尺ですが、ドキュメンタリー番組は教材としてのレベルも結構高いです。

 

1つ前の「マスク」も会話などは聞き取りにくいものもあったと思いますが、年配のかたや訛りがあるとかなり難しいですよね。

でも、もしあなたがディクテーションをうまく出来なくても、イライラすることないですよ。

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!

 

今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。

 

では、今回はここまで!

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , ,

執筆者:


  1. YUYUNANA より:

    お母さんとの会話の部分はスペイン語ではなく、中国語ですよ!加油(頑張れ)です。

    0
    • oulmoon より:

      コメントありがとうございます!
      わー!
      一つ謎がとけて嬉しいです!
      韓国語も中国語も理解されてるんですね?
      かっこいいです!
      ブログも修正しておきます。
      助かりました!🙂

      0

oulmoon へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「~といえば」「(意訳)パッと見ても」って何て言う?韓国のニュース番組「사건방장 」で듣기力と쓰기力アップ!No.3

JTBCのニュース番組番組を見て듣기力と쓰기力をアップ!   안녕하세요? oulmoon입니다.     本日は早速本題です!     今回は韓国の …

韓国語で「びっしょり(ぐっしょり)濡れる」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.11

  안녕하세요? oulmoon입니다.     お正月に映画館で2本映画を観ました。   1本は先日ご紹介した「ただ悪より救いたまえ」ですが、残りの1本も近日 …

韓国語で「小柄だ」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.12

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回も前回に引き続き、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。 …

韓国語で「(相手を)信じない=縁を切る、関わらない」「門前払い」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.6

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoon입니다.     今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のデ …

韓国語で「눈물 겹다」ってどういう意味?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.9

  KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。     今回は少しずつアップしている「노량진 고시촌」の続きです。   韓国の …