EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!
안녕하세요?
oulmoonです。
今回はEBSドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」という番組のディクテーションのまとめです。
これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。
念のため、この番組の前回までの記事はこちら▼
韓国語で「ある意味」「するすると入っていく」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.1 → ★
韓国語で「~して何になる?」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.2 → ★
韓国語で「亡くなる(この世を去る)」「ゾッとする」「全力を尽くす」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.3 → ★
韓国語で「振り込み」「様変わりする、化ける」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.4 → ★
韓国語で「底をつく」「誰彼なしに(みんな)」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.5 → ★
韓国語で「少ない時は」「多い時は」「割り当てられる」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.6 → ★
この番組は、コロナによってその存在価値や意義が変化した「マスク」についてのお話です。
ご存知のように韓国でもコロナは大流行し、社会に大きな影響をもたらしました。
韓国は日本以上に一般の人が普段マスクをつける確率は低いので(PM2.5の影響で以前よりは変化も出てますが)、余計に今回の件でマスクの存在感は変わったのではないかと思っています。
それに、韓国の皆さんはコロナに対してどんな風に感じたのか、どんな体験をしたのか、ニュースなどでは伝わりにくい個人ごとのお話が知れるかも?!
そこには国ごと、年齢や性別ごとの違いもあるだろうし、共通点もあるんじゃないかと楽しみにしてます。
▼番組はこちらEBSドキュメンタリー
▼ディクテーション用に使っているEBSドキュメンタリーはこちら
▼前回までの内容は番組はこちら
다큐 잇it – 마스크_♯001(YouTube) → ★
▼今はこちら
다큐 잇it – 마스크_♯002(YouTube) → ★
自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、今回も韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。
듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。
できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。
ちなみに、この番組もこれまでと同様に15分前後に分けて配信されています。
でも、15分足らずでもまとめると結構長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。
そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。
「다큐 잇it – 마스크」にでてきた単語や、ナレーションの内容
タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。
文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。
会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。
04:14 한 70개 좀도 남아있으니까 사실 수 있어요.
얼른 오시면.
(訳)約70個くらい残っているから買えます。
早くお越しになれば。
04:19 우리 업무는 원래 3시까지인데 지금 마스크 때문에 계속하고 있는 거에요.
– 업무 보시는 중에 계속 전화가 오네요.
지금 업무 중에 일을 못해요.
너무 처방이 없다 보니까 우리가 그냥 굴러가는 거지.
코로나 때문에 이제 원인은 그렇때문이구…너무 힘든 것 같애요.
・처방 処方
・굴러가다 転がっていく、(比喩的に)物事が進む
(訳)私たちの業務はもともと3時までなのに今マスクのために続けているんです。
― 仕事中にずっと電話が来ますね。
今業務中に仕事ができません。
あまりにも処方がないから、 私たちはただマスク販売してるんですよ。
コロナのせいで、もう原因はコロナだから…とても大変ですよ。
04:43 판매한 즉 2시간만에 마스크는 바닥이 보이지 시작합니다.
(訳)販売してから2時間でマスクは底が見え始めます。
→ 販売してから2時間でマスクは底がつき始めます。
04:50 아, 지금 사실 재고가 25명분 남았거든요.
(訳)あ、今在庫が25人分残っているんですよ。
04:57 마스크를 파는 사람에게도 마스크를 사려는 사람에게도 불편한 시간.
(訳)マスクを売る人にとってもマスクを買おうとする人にとっても気まずくなる時間。
05:06 앞에서 잘리신하요?
– 아이씨! 어떠하냐?
– 여기서 잘리는데? 여기서 잘려요.
(訳)前で切られたんですか?
― ちぇっ!どうする?
― ここで切れたけど?ここで切れたよ
→ 前で売り切れたんですか?
― ちぇっ!どうする?
― ここで売り切れたけど?ここで売り切れたよ。
05:13 25인데 세어 봤는데…
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯…
아이고, 끝나겠는데?
(字幕)25인이면 세어 봤는데 늦으면…
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 끝나겠는데?
(訳)25なら数えてみたら…
1,2,3,4,5…
ありゃ、もう終わりそうだな。
05:20 아, 가자. 안 되겠다.
(訳)あー、行こう。ダメだ。
05:24 마스크가 얼마 남지 않았다는 소식에 술렁이는 사람들.
・술렁이다 心がソワソワして落ち着かない
술렁거리다 ざわめく、どよめく、ざわつく
(訳)マスクがあまり残っていないという知らせにざわめく人々。
05:29 선생님. 뭐 안 사고 그냥 가시게요?
– 25인인데 뭘 기단려. 빨리 와.
– 가야지. 뭘 더 기다리고 있어?
– 잘렸네.
(訳)あの、何も買わずにそのまま行かれるんですか?
― 25人なのに、何を期待するんだよ。早く来い。
― 行かないと。何をさらに待ってるんだ?
― 売り切れたね。
05:39 아쉬운 발걸음 돌립니다.
・발걸음[발꺼름] 足取り
・아쉬운 발걸음 寂しそうな足取り、とぼとぼと歩く感じ
(訳)名残惜しい足取りを向けます。
→ とぼとぼと踵を返します。
05:44 기분이 안 좋으시겠어요?
– 아하하, 괜찮아요, 괜찮아요.
꼭 우리 아니어도 어떤 다른 필요한 사람이 써야 되니까 괜찮아요.
(訳)気分が良くないですか?
― あはは、大丈夫です、大丈夫です。
― 必ず私たちじゃなくても、他の必要な人が使わなければならないから大丈夫です。
→ 買えなくて残念でしたね?
― あはは、大丈夫です、大丈夫です。
― 私たちじゃなくても、他に必要な人が使えるなら大丈夫です。
このインタビューに答えていた男性の感じがすごく良かったんですよね
本当に「誰かが買えたならそれでいい」みたいな感じで。
05:54 미련을 버리지 못하고 끝까지 기다리는 손님도 있는데요.
(訳)未練を捨てられず最後まで待っているお客さんもいます。
05:59 맨 마지막에 서셨는데.
– 아, 그래도 마스크를 하나도 못 사 가지고.
– 일하다 보니까 올 수 있는 시간이 없어서 앱 보고 좀 왔는데.
– 뭐 없다고 하니까 지금.
그래도 속상하시겠어요.
– 그렇죠.
일 마치자(마자) 바로 오시는거에요?
– 예, 예, 일 마치면서 지금 쫓아왔는데 아이 뭐 기다려 봐야죠, 뭐.
・마치다 終える、済ます
(訳)一番最後に並ばれたんですね。
― あ、でもマスクを一つも買えなくて。
― 仕事中に来れる時間がなくて、アプリを見て来たんだけど。
― ないって言うから、今。
悲しいでしょうね。
― そうですね。
仕事終わってすぐ来られたんですか?
― えぇ、仕事を終えて今追いかけてきたんだから、まあ待ってみないとね。
06:31 네 분, 다섯, 여섯, 일곱.
네, 이제 하나 모자라면 어떡하지.
하나 맞을 거에요.
잠시만 기다려 주세요.
맞을 거에요.
(訳)4, 5, 6, 7
はい、一つ足りなかったらどうしよう。
一つ合ってると思います。
少々お待ちください
(数が)合うかも。
06:39 맞아요? 네, 맞아요.
– 좋으시겠어요.
(訳)(数が)合いました?はい、合いました。
― 良かったです。
06:46 다행이 기다린 보람이 있었네요.
(訳)幸運にも待っていた甲斐がありましたね。
06:50 아이고. 고생하셨습니다. 그래도 오늘…
– 오늘 일하다가 왔어요.
오늘 해운하세요. 행운하세요. 네, 감사합니다.
– 감사합니다.
(D) 얼마나 기다리셨다 그랬죠?
– 2시간요.
(訳)お疲れ様でした。 それでも今日…
― 今日、仕事の途中で来ました。
今日幸運でしたね。 ラッキーでしたね。 はい、ありがとうございます。
― ありがとうございます。
(D) どれくらい待ったんですか?
― 2時間です。
07:03 금 쪽 같은 시간과 맞바꾼 마스크입니다.
・금 쪽 같은 (直訳)金のような → 貴重な、尊い
・맞바꾸다 引き換えにする
(訳)尊い時間と引き換えにしたマスクです。
07:09 이러면 너무 안 보이는데.
(訳)こうしたらあまり見えないんだけど。
07:13 마스크가 동이 난 후에야 약국 영업도 종료가 됩니다.
・동이 나다 底をつく、品切になる
・약국 영업[약꿍녕업] 薬局営業
鼻音化(ㄱ→ㅇ)からのㄴ挿入(ㅇ→ㄴ)です
(訳)マスクが品切れになった後、薬局の営業も終了します。
→ マスクが底をついて初めて、薬局の営業も終わりになります。
07:22 하루 공적 마스크 평균 공급량은 약 740만 장.
지금까지 누적된 공적 마스크 공급량은 3억천만 장이 넘습니다.
・공급량[공금냥] 供給量
鼻音化でㄹがㄴに変化してます
実際にディクテーションしてれば、自然と発音変化は気づくと思うので、上のもしかり、一応書いておいた方がいいかなと思うものだけ発音変化を書いてます。
(訳)1日の公的マスクの平均供給量は約740万枚。
これまで累積された公的マスクの供給量は3億1000万枚を超えます。
最後まで粘った方が、なんとか買えたときはちょっと驚き&感動でした。
おじさんの「よかった!」という嬉しそうな顔や薬剤師さんのかけた「ご苦労様でした」という言葉が、お互いを労っているようで「こんな状況で大変なことも多いけど、救われることもあるよなぁ」としみじみ。
毎回こんなこともないでしょうし、薬局の人にとっては心苦しくなることもあるかもしれないけど…。
何より、後悔ないくらい頑張れば、結果はどうあれ気持ちは晴れ晴れですよね。
最後に、今回のディクテーションはどうでしたか?
今回も5分も満たない尺ですが、ドキュメンタリー番組は教材としてのレベルも結構高いです。
1つ前の「コーヒーホリック」も会話などは聞き取りにくいものもあったと思いますが、年配のかたや訛りがあるとかなり難しいですよね。
でも、もしあなたがディクテーションをうまく出来なくても、イライラすることないですよ。
聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。
分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!
今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。
では、今回はここまで!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう