韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!現在(2018年6月)TOPIK5級です!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「声をかける、話しかける」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.9

投稿日:2019年10月17日 更新日:

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

今回も前回に引き続き、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。

これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今回の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。

 

 

念のため、この番組の前回までの記事はこちら▼

 

韓国語で「夜が深くなる」って何ていう?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.1 → 

 

韓国語で「時間をくう」って何ていう?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.2 → 

 

韓国語で「手を触れないでください」「一瞬たりとも」って何ていう?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.3 → 

 

韓国語で「 (몸) 무게 나가다」って何て訳す?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.4 → 

 

韓国語で「~をもろともせず」「~を顧みず」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.5 → 

 

ある状況でしか使わない「물건을 떼 오다(物をとってくる)」って?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.6 → 

 

韓国語で「喉を潤す」「寝おちする」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.7No.7 → 

 

韓国語で「寝ぼけている」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.8 → 
 

 

今回選んだ内容は、韓国が好きな人なら当然、韓国をよく知らない人でも一度は聞いたことがあるかもしれない「東大門市場」が題材になっています。

しかも、普通なら知ることのない「影で東大門市場を支える立役者たち」にスポットを当てている番組なんです。

 

ショッピングには興味のない私でも、この内容を確認するためだけ現場に行きたいなと思ったくらい興味を引かれた内容でした。

 

 

▼番組はこちらEBSドキュメンタリー

 

前回までのもの

Extreme JOB,동대문 의류 배달 ♯001(YouTube) → 

 

今回からのもの

Extreme JOB,동대문 의류 배달 ♯002(YouTube) → 

 

 

自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

 

듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。

 

 

ちなみに、今回の番組は小間切れで配信されています。

でもまとめると結局長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

 

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

 

「동대문 의류 배달」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。

会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。

 

 

07:20 이제 본격적으로 분주해 진다.
지방 배달의 경우,그야말로 시간이 금이다.

 

・분주해지다  慌ただしくなる、忙しくなる  

 

・시간이 금이다 = 시간이 돈이다  時は金なり

 

(訳) これから本格的に忙しくなる。
地方配達の場合、まさに「時は金なり」だ。

 

 

 

07:29 서울에 사무실을 따로 둘 수가 없어서 주문과 구매가 거의 동시에 이뤄지기도 한다.

 

(訳)ソウルに事務所を別に置くことができず、注文と購買がほぼ同時に行われることもある。

→  ソウルにオフィスを(구매=亀山市とは)別に構えることが出来ないため、注文と購買がこの取引でほぼ同時に行われることもある。

 

 

 

07:37 통화,문자까지 총동원 되다보니 용묵 씨 신경이 곤두 선다.

 

・곤두서다  神経が鋭くなる、神経がとがる、(抽象的な意味で)アンテナがたつ、集中する → (ここでは)緊張が続く

 

(訳) 通話、メールまで総動員され、ヨンムクさんの神経が鋭くなる。

→  通話、メール(チャット)まで総動員され、ヨンムクさんの緊張は続く。

 

 

 

07:42 숫자 하나라도 빠뜨렸다간 큰 일이다.

 

・빠뜨렸다간 = 빠뜨렸다가는  見落とす

 

・-다가는 큰일이다.  ~したら大事だ

 

(訳)数字1つでも見落としたら大変だ。

 

 

 

07:46 예,092-1신발 상가 주소),남자 80 하나,예.

 
(訳)はい、092-1、男性80サイズ1つ、はい。

商店街はお店を全部番号で識別しているので、番号でどのお店に注文するかなど確認しています。
ただ、うまく音を拾っていないのかかなり、聞き取りにくいです。(分からなくても本文の内容には問題ありません)

 

 

 

07:55 무슨 전화예요?
-주문… 신발 상가를 가야 되는데, 거기를 미리 주문해 놓는 거에요.

 

(訳) 何の電話ですか。

注文…靴屋に行かなければならないのですが、あらかじめ注文しておくんです。

 

 

 

08:02 지방에서 오다보니까 한 번에 다 걷어아야 되니까.
그렇게, 여러가지, 동대문에서 하는 것들 거의 다 해가죠,물건은.
(동대문에서 하는 물건들 거의 다 해가죠.)

 

(訳)地方から来るから一度に全部回収しなければならないので。

そうやって、いろいろ、東大門でやってること(=扱っている商品)殆どをやっていくんですよ。

 

 

 

08:13 옷은 물론 신발에서 가방까지 챙기다보니 마음이 급하다.

 

(訳)服はもちろん、靴からカバンまで取りそろえていたら…気が急ぐ(焦る)。

 

 

 

08:17 됐니? 됐어, 안 됐어? 빨리 얘기해.

 

(訳)いける?いけるのか、いけないのか? 早く言って。

 

この時のヨンムクさん、結構怖かった…

市場で働いている人特有のヒリヒリ感がありました。

 

 

 

08:22 으랴 물건 찾으랴.

 

・-(으)랴 -(으)랴.  ~したり、~したり。

 

(訳)書いたり商品を探したり。

 

 

 

08:26 ここのセリフは番号を伝えているのですが、音がうまく拾えてないのか、番号(個人情報)なのであえて拾ってないのか聞き取れませんでした。

 

 

 

08:30  용묵 씨 시간은 다른 이들에 비해 두배는 빨리 흐른다.

 

(訳)ヨンムクさんの時間は、他の人に比べて2倍は早く流れる。

 

 

 

08:38 시간은 초박한데.버스가 출발하는 시간이 있다 보니까.
같이 올라 오신 손님들이 있는데 나 때문에 버스가 늦게 출발해버리면,구매 도착하는 시간도 늦고,손님들이 기다려야 돼요.
(시간은 촉박한데 버스가 출발하는 시간이 있어서요.
같이 올라오는 사람도 있는데 저 때문에 버스가 늦게 출발하면 구매 도착하는 시간도 늦서지고요.
손님들이 기다려야 하니까요.)

 

・-다 보니까  ~したから、~だから

よく使う表現です

ここでは있다 보니까「あるから」

 

(訳)時間は差し迫っているので。(時間はないので。)バスが出発する時間があるので。
一緒に来たお客さんがいるのに私のせいでバスが遅く出発すれば、購買到着時間も遅くなるし、お客さんが待たなければなりません。

 

 

 

08:56 이게 더 무겁네.째쪘다.째졌다.

 

・째지다짲어지다(破れる、裂ける)が訛ったもの。

 

(訳)こっちの方がもっと重い。破れた!破れた!

 

 

 

09:00 ○○, 저 테이프 한 번만 쓸게요.

 

○○の部分は、ヨンムクさんが相手のことを略して話しかけているので正確に聞き取れませんでした。

 

(訳)あのテープ1回だけ使います。

→ あのテープちょっとお借りします。

 

 

 

09:04 급한 마음에 물건을 매다가 비닐 찢어지는 경우도 다반사.

 

・다반사  茶飯事

 

(訳)焦って商品をまとめてビニールが破れることも日常茶飯事。

 

 

 

09:11 거래하는 상인들이 다양한 물건을 원하는 까닭에 용묵 씨는 다른 이들보다 짐을 두배 세배 질 수밖에 없다.

 

・까닭에  ~故に

 由、訳を表します。

 書き言葉なので、쓰기などで、使えます。

 

(訳)取り引きする商人たちが多様な品物を望むため、ヨンムクさんは他の人たちより荷物を2倍、3倍背負うしかない。

→ 取引先が様々な商品を求めるがゆえに、ヨンムクさんは他の配達人より荷物を 2倍、3倍背負うしかない。

 

 

 

09:26 새벽 4시 30분이면 떠나는 트럭 시간에  맞춰 먼저 비닐 짐을 싣는다.

 

(訳)明け方4時30分になれば出発するトラックの時間に合わせて、先にビニールの荷物を載せる。

 

 

 

09:32 ○○ 갈게요.

 

○○は聞き取れず

 

(訳)行きますよ。

 

 

 

09:36 다음엔 미처 받지 못한 물건들을 찾아 뛰고 또 뛰는데.

 

(訳)今度はまだ受け取れなかった品物を探し回り、また走るが…。

 

 

 

09:40 말 조차일 엄두가 나질 않는다.

 

・말 붙지다  声をかける、話しかける

 

・-ㄹ/을 엄두가 나지 않다  ~する気配もない → ~することも到底できない

 

(訳)話しかけることすら出来ない。

 

 

 

09:47 그는 왜 이렇게 바쁘고 힘든 일을 선택했을까?

 

(訳)彼はなぜこんなに忙しくて大変な仕事を選んだのだろうか。

 

 

 

09:53 하교 졸업하고 중소기업 10년 다니다가 이제 결혼하면서….
적성에안 맞고 힘들게 해서.바꿨죠.이일로.
(하교 졸업하고 중소기업 10년 다니디가 결혼했는데 일이 적성에 안 맞고 힘들어서요.직장을 바꿨죠.)

 

ここの이제は意味はありません。

 

(訳)学校卒業して中小企業に10年勤めたが、結婚して…。
性に合わなくて、大変だったから。転職したんですよ。この仕事に。

적당하다 안 맞다というのは、肉体的な面で合わないと言うよりは、人間関係など精神的な面で合わないニュアンスがあるそうです。

 

 

 

10:04 넓은 시장 다니면서 두루 볼 수도
있고 사람들도 여럿이 만날 수도 있고 그런 면에서 저한테 적성에 더 맞더라고요.

 

(訳)広い市場に通いながら、あまねく見ることもできるし、人々も大勢会うこともできるし、その面で私には適性により合ったんですよ。

→ 広い市場に通いながら、隅々まで見ることもできるし、いろんな人に会うこともできるし、そういう面で私により合っていたんですよ。

 

 

仕事に喜びをもって関われるって幸せなことですよね。
他の配達人たち同様、体力的にはかなりきついとは思いますが精神的にストレスを感じながらサラリーマンをしていたときよりずっと心晴れやかなんでしょうね。

 

 

 

さて、いかがでしたか?

今回も5分も満たない尺でしたが、一気に聞き取っていくと結構疲れませんか?

ナレーターの癖や方言、専門用語も含めて教材としてのレベルはかなり高いのでそれも当然だと思います。

(実際、私も聞き取りにくくて四苦八苦している部分は沢山あります)

 

だからもしディクテーションがうまく出来なくても、イライラすることないですよ。

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!

 

今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。

 

では、今回はここまで!

 

 

今日も見てくださってありがとうございます!
また、次回の更新でお会いしましょう

 

無料メールマガジン配信中!

登録はこちらから → 

 


 

1日15分であなたの韓国語をぐんぐん伸ばす!~通訳だから知っている韓国語脳のしくみを大公開~【元サムスン技術通訳が教える韓国語光速インストール学習法・ベーシックコース】

 



 

韓国ドラマをもっと楽しみたいあなたへ~4時間55分の音声でハングル脳がみるみる目覚める!!【超らく韓国語マスター術】

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語の「모이다」「몰리다」の違いって?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.10

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は少しずつアップしている「노량진 고시촌」の続きです。   韓国の …

韓国語で「~をもろともせず」「~を顧みず」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.5

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。   これまでも …

韓国の「ノリャンジン」って知ってる?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.5

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。   今回は少しずつアップしている 「노량진 고시촌」の続きです。 念のため、No.1からの前置きも …

ある状況でしか使わない「물건을 떼 오다(物をとってくる)」って?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.6

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回も前回に引き続き、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。 …

韓国の「ノリャンジン」ってどんな場所か知ってる?まさに「終わらない受験戦争」!No.1

  想像を絶する韓国の「安定した暮らし」への壁   안녕하세요? oulmoonです。     少し前にご紹介した「韓国の出生率」の話。   高齢化の …