韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!現在(2018年6月)TOPIK5級です!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「手を触れないでください」「一瞬たりとも」って何ていう?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.3

投稿日:2019年9月9日 更新日:

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!

안녕하세요?

oulmoonです。

 

今回は、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。

 
これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今回の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。

 

念のため、この番組の前回までの記事はこちら▼

韓国語で「夜が深くなる」って何ていう?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.1 → 

 

韓国語で「時間をくう」って何ていう?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.2 → 

 

 

今回選んだ内容は、韓国が好きな人なら当然、韓国をよく知らない人でも一度は聞いたことがあるかもしれない「東大門市場」が題材になっています。

しかも、普通なら知ることのない「影で東大門市場を支える立役者たち」にスポットを当てている番組なんです。

 

ショッピングには興味のない私でも、この内容を確認するためだけ現場に行きたいなと思ったくらい興味を引かれた内容でした。

 

 

▼番組はこちら

EBSドキュメンタリー(YouTube) → 

 

 

自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

 

듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。

 

ちなみに、今回の番組は小間切れで配信されています。

でもまとめると結局長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

 

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

「동대문 의류 배달」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。

会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。

 

 

04:44 한 눈에 봐도 무거워 보이는 짐.

 

(訳) 一目見ても重そうに見える荷物。

 

 

04:48 하지만 이런 일이 익숙한 듯 정수 씨는 태연하다.

 

・태연하다  泰然としている、平気だ、平然としている、気にしない → (ここでは)冷静だ

 

(訳)しかしこんなことが慣れているようにチョンスさんは平然としている。

→ しかし、こんなことは慣れたことのようにチョンスさんは冷静だ。

 

 

04:54 안 무거우세요?
-무거워요.
몇키로 나가요?이게.(이게 대략 몇키로 정도 나가요?)
-60? 다 들었으니까 70?(60㎏? 다 들었으니까 70㎏?)

 

(訳) 重くないですか。
ー重いです。
何キロあるんですか?これ。
(これ大体何キロくらいですか?)
ー60(㎏)?全部入ってるから70(㎏)?

 

나가다は意味は色々ありますが、値段や重さなどが、ある一定の程度に達したときなどにも使われます。

 

 

05:06 잠깐만요.

 

(訳)ちょっと待ってくださいね。

 

 

05:07 도로로 나오자 가득한 옷봇지들.
지키는 사람도 없지만 잃어버릴 일 또한 없다.
다른 이의 물건을 손 대지 않는 시장의 불문율 때문.

 

・~ 없지만 ~ 또한 없다  ~なければ、~も(勿論、当然)ない

 

・손 대다  を出す → さわる

손 대지 마세요.  触らないでください、触れないでください。

 

・불문율  不文律(文章の形をとっていない決まり)、暗黙の了解となっている決まり

 

(訳)道路に出るや、いっぱいの服の袋たち。
見張る人もいなければ、無くなることもない。
他人の物を触らないという市場の暗黙の了解のためだ。

 

 

05:20 여기는 어디예요?
-여기가 저희 물건 모아놓는 자리예요.

 

(訳)ここはどこですか?
ーここが私たちの商品を集めておく場所です。

 

 

05:24 아,여기에다 모아두는 거예요?
-네,밤 시장 자리.

 

(訳) あ、ここに集めておくんですか?
ーはい、夜市場の場所。

 

 

05:29 그런데 또 어디론가 가는 정수 씨.

 

(訳)ところが、またどこかに行くチョンスさん。

 

 

05:33 어디로 가세요,이번엔?(이번에는 어디로 가요?)
물건 빼러 또 가야죠. 물건빼러 가요.

 

・물건 빼다/빼러 가다  荷物を抜く、抜きに行く → 荷物をとりにいく

ここの빼다「抜く」という意味からきています。
※会話のみで使える表現です

 

(訳)どこに行くんですか?今度は。
ー商品を取りにまた行かなければいけないでしょ。商品をまた取りに行きますよ。

 

 

05:37 안 쉬시고요?
-쉬는 시간이 어디 있어요.
-일하러 나왔지 쉬러 나온 게 아니니까(요).

 

(訳)休まないでですか?
ー休む時間がどこにありますか。
ー働きに来たんで、休みに来たんじゃないから。

そうはいっても、これだけハードだと一息いれたいと思いますが…

こんなことさらりと言えるようになるのに苦労を重ねたはず。

 

 

05:45 정신이 없으시네요,진짜.
(진짜 정신이 없네요.)
-정신이 없죠.
-하면서도 이제 다음에 뭐 해야 할지 계속 생각하고 걸어가야 되고.

 

(訳)忙しいですね、本当に。(本当に忙しいですね)
ー忙しいですよ。
ー仕事しながら既に次に何をすべきかいつも考えて歩かなければならないし。

 

 

05:53 몸과 마음의 휴식을 단 한 순간도 허락할 수 없는 일.

 

・단 한 순간도  一瞬たりとも

 

(訳)体と心の休息を一瞬たりとも許すことができない仕事。

→ 心身ともに一瞬たりとも休めない仕事。

 

 

05:59 도매상과 소매상 사이에서 서로의 이익을 조율하기란 생각보다 만만치 않다.

 

正しくは만만하지 않다(簡単ではない、甘くない、バカにできない)。

会話では만만치 않다となることが多いです。
하+지激音化してになるからですが、勿論쓰기ではNGです。

 

(訳)卸売業者と小売業者の間で互いの利益を調整するのは思ったより簡単ではない。

→ 卸売業者と小売業者の間で互いの利益のバランスをとるのは思ったより難しい。

 

 

06:06 반바지는 다음주.반품은 한 장만 빼지구요.

 

・반품  返品

 

(訳)半ズボンは来週。返品は1枚だけ抜いていけばいいですね。

→ 短パンは来週。1枚だけ返品すればいいですね。

 

 

06:10 때문에 상인들에겐 더없이 귀한 나람들.

 

(訳)そのため商人にはこの上ない尊い人たち。

→ そのため商人にとってはいないと困る人たち。

 

 

06:15 사입자가 예전에는 저렇게 많지가 않았었죠.
화물이 바로 바로 내려가는 것도 없었고 되게 많이 힘들었죠.

 

(訳)業者が以前はあんなに多くなかったでしょう。
荷物がすぐ降りていくこともなかったし、とても大変でした。

→ 業者が以前はこんなに多くなかったでしょう。
商品がすぐ出荷されることもなかったし、昔はものすごく大変でした。

 

ここの화물(貨物)옷봉지のことです。

 

 

06:22 지금은 이제 저분들 때문에 빨라진 거죠.
(지금은 이제 저분들 독분에 빨라진 거죠.)
빨리 빨리 내가서 빨리 빨리 배송도 되고.
(물건이 지방에 빨리 내려가서 배송도 되고요.)

 

(訳)今はもうあの人たちのお陰で早くなったんです。
早く出荷して、早く配送もされて。

 

 

06:28 이제는 없으면 안되는 사람들이 됐죠.(됐어요.)

 

(訳)今はいなくなったらだめな人たちになりました。

→ 今はあの人たちがいなくなったら商売がやっていけませんよ。

 

それくらい東大門市場にとって貴重な存在なんですね。

 

 

06:32 2,30년 전만에도 친분을 통해서 알음알음 진행된 일이 인터넷 쇼핑물이 늘어나 전문 적으로 자리를 잡은 셈인데.
기계화 자동화 시대에도 사람이 직접 뛰어다녀야 된는 일도 있는 것이다.

 

・친분을 통해서  親しいものを通じて → コネを使って

 

・알음알음 진행되다  知り合い同士で紹介する、知り合いだけ(身内のみ)で紹介する

 

(訳)2,30年前にも、親交を通じてそのよしみで行われたことが、インターネットショッピングの物が増えて、専門的に定着したわけだ。
機械化自動化時代にも人が直接走らなければならない仕事もあるということだ。

→  2,30年前はコネで紹介された者同士だけが受けていた仕事が、ネットショッピングなどが増えて、専門的な仕事として定着したというわけだ。
機械化、自動化の時代でも、直接人が走らなければならない仕事もあるということだ。

 

 

06:52 하루에 얼마나 걷는 거 같아요?
(하루에 얼마나 걸으세요?)
-평균 15,000보 같더라구요.(평균 15,000보 걸어요.)
하루 일할 때요?
-예,하루에.

 

(訳)一日にどれくらい歩くんですか?
ー平均15,000歩くらいですね。
1日に、働いている時でですか?
はい、一日に。

 

 

06:58 죽을 듯이 뛰어다니면서 계속 들고 다닐 때가 있어요,무거운 거들.

 

(訳)死ぬほど走りながら、ずっと持ち歩くことがあります。重い袋たちを。

 

 

07:03 그럴 때 이제 자고 일어나면은 쥐났다 풀린 느낌이 있잖아요.
(그럴 때 자고 일어나면 쥐났다가 풀릴 느낌이 있잖아요.)
근육이 뭉쳐 있는 느낌.
그런 느낌으로 성수기 때는 한달,두달 정도.
(성수기 때는 그런 느낌으로 한달,두달 정도 살죠.)

 

・쥐(가)나다  つる、けいれんする、痺れる

 

・뭉쳐 있다  こっている、かたくなっている

 

・성수기  (需要など)最盛期、ハイシーズン、ピーク時

 

(訳)そんな時、もう寝て起きたら、足がつってから治ったような感じがあるじゃないですか。
筋肉がこっている感じ。
そんな感じがピーク時には1、2ヶ月続きます。

この일어나면은「起きたら」という意味で、会話のみで使います

 

 

07:13 그는 누구보다 치열하게 살고 있는 자신이 대견하다.

 

・대견하다  偉いと思う、よくやっていると思う、殊勝だ

 

(訳)彼は誰よりも熱心に生きている自分がよくやっていると思っている。

→ 彼は誰よりも熱心に働いている自分を誇らしく思っている

 

 

07:20 내가 젊어서 내 청춘을 다 바치고 있는 일이죠.

 

(訳)私が若くして、自分の青春を全部捧げている仕事なんです。

 

 

07:24 남들이 봐서는 ‘그렇게 힘든 것을 왜 하냐’하는데.
(남들이 볼 때는 ‘그렇게 힘든 것 왜 하느냐’고 하는데.)
저는 재밌어서 하는 거에요,재밌어서.
앞으로 제가 선택했으니까 열심히 해야죠.
(제가 선택했으니까 앞으로 열심히 해야죠.)

 

(訳)他人が見れば「そんなに大変なことをなぜするのか」と言うんだけど。
私は面白いからやっているんですよ、面白いから。
私が(この仕事を)選んだんだから、これから熱心にやらなくちゃいけないでしょ。

 

自分の仕事に対して、こんな風に言えるってかっこいいなぁと思います

 

 

さて、いかがでしたか?

今回も5分も満たない尺でしたが、一気に聞き取っていくと結構疲れませんか?

ナレーターの癖や方言、専門用語も含めて教材としてのレベルはかなり高いのでそれも当然だと思います。

だからもしディクテーションがうまく出来なくても、イライラすることないですよ。

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!

 

今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。

 

では、今回はここまで!

 

今日も見てくださってありがとうございます!
また、次回の更新でお会いしましょう

 

メールマガジン始めました!

登録はこちらから → 

 


 

1日15分であなたの韓国語をぐんぐん伸ばす!~通訳だから知っている韓国語脳のしくみを大公開~【元サムスン技術通訳が教える韓国語光速インストール学習法・ベーシックコース】

 



 

韓国ドラマをもっと楽しみたいあなたへ~4時間55分の音声でハングル脳がみるみる目覚める!!【超らく韓国語マスター術】

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国の「ノリャンジン」ってどんな場所か知ってる?まさに「終わらない受験戦争」!No.1

  想像を絶する韓国の「安定した暮らし」への壁   안녕하세요? oulmoonです。     少し前にご紹介した「韓国の出生率」の話。   高齢化の …

韓国の「ノリャンジン」ってどんな場所か知ってる?まさに「終わらない受験戦争」No.2

想像を絶する韓国の「安定した暮らし」に行き着くまでの壁   안녕하세요? oulmoonです。     今回は先週アップした 「노량진 고시촌」の続きです。 念のため、N …

韓国語で「家族に相談する」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.10

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回も前回に引き続き、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。 …

韓国語の「경쟁자를 제치다」ってなんて言う?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.7

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。   今回は少しずつアップしている「노량진 고시촌」の続きです。 前回までは韓国の終わらない受験戦争 …

韓国語で「稼ぎ時だ」ってなんて言う?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.8

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。     今回は少しずつアップしている「노량진 고시촌」の続きです。   韓国のドキュメンタリ …