안녕하세요?
oulmoon입니다.
本当は二日連続でアップしたかったけど、結局出来ませんでした…。
うぬぬ🥺
まぁ、無理しない程度に楽しむのが継続の秘訣だと思って、自己嫌悪は程ほどにしておきます。
そういえば9月に入った途端に感じたことですが、今年は例年になく暦通りに季節が巡ってきてる感じがします。
6月になった途端に梅雨になって、
7月に入ったら急に暑くなり、
9月に変わったら一気に秋らしくなりました。
いつもは9月はまだまだ残暑が厳しかったのに、すごく不思議なものです!
でも、これが正常なんですよね🤔
何だかんだで2年近く季節の移り変わりに疎くなった生活をしてますが、日本らしい四季をまた毎年楽しめるようになるといいな。
KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!
さて、本題です!
今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のディクテーションのまとめです。
これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。
▼前回までの番組の記事はこちら
・韓国語で「いばらの道」「朝鮮半島」「手さばき」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.1 → ★
・韓国語で「援助を受ける(スポンサーになってもらう)」「立地のいい場所」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.2 → ★
・韓国語で「我こそはと」「断固として」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.3 → ★
韓国語で「親元」「変わらない(違わない)」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.4 → ★
韓国語で「意気投合する」「(障害などのせいで)どうしていいか分からない」「暗黙の了解」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.5 → ★
韓国語で「(相手を)信じない=縁を切る、関わらない」「門前払い」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.6
→ ★
韓国語で「パクられやすい(真似されやすい)」「あちこち調べまわる」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.7 → ★
韓国語で「食い下がる」「座右の銘」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.8 → ★
韓国語で「順位をつける」「暮らしをたてる」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.9 → ★
韓国語で「(意識が遠くなって)ぼうっとする」「私の言葉を(よそ見せず)ちゃんと聞きなさい」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.10 → ★
韓国語で「呼び出す」「感心だ」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.11 → ★
今見ている番組は、韓国の若者が世界で韓国文化を伝えながら生活しているお話です。
韓国の文化は海外でどんな風に受け入れられているのか。
また、海外で生活する韓国の若者の姿はどんなものなのか、2015年製作と少し古いですが、とっても興味深いなと思って今回はこちらの番組を選びました。
▼ディクテーション用に使っている番組はここちら
KBSドキュメンタリー
・KBS여행 걸어서 세계속으로 ‘아들 힘내’(YouTube) → ★
自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、今回も韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。
듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。
できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。
ちなみに、今回は番組一本分まるまるの動画なのですが、まとめると結構長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。
そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。
「아들 힘내!」にでてきた単語や、ナレーションの内容
タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。
文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。
会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。
44:28 이제 무슨 줄이죠?
휘욱이네 호떡집 줄 맞죠?
오픈하자마자 인산이네.
대박이 났네요.
・인산 人のやま
(訳)一体何の列でしょう?
ヒウギのホットク屋の列ですよね?
オープンするや否や、人の山だね。
大当りですね!
44:42 호떡 장사 손길이 분주합니다.
・손길이[손끼리] 手の仕草
・분주하다 奔走する、忙しい
(直訳)ホットク屋の手の仕草が忙しいです → ホットク屋が大忙しです。
ホットク屋の手の仕草とは、つまりホットクを焼りたり、渡したりなどの手さばきのスピードがすごいってことです。
44:44 아, 호떡집에 불난 것 갔습니다.
(PD) 그렇죠.
네, 겨울인데 불이 났어요, 지금.
큰일입니다.
(訳)あー、ホットク屋が火事みたいです。
(PD)そうでしょ。
はい、冬なのに火事が起こっています、今。
大事です。
火事が出たときほどの人の山という意味もあると思いますが、冬なのに大忙しで火事のように暑いって意味でもありますね。
ここで先生から「한국에서 재미있는 구경이 두게 있습니다.무슨 일까~요?👨」とクイズが。
答えは「싸움(喧嘩)」と「불(火事)」。
こればっかりは見物人が沢山出るそう。
あれ?
日本でも「火事と喧嘩は江戸の華」とかいいますよね。
まぁ、江戸じゃなくてもついつい人が集まってきちゃうか。
結局は、世界共通で喧嘩と火事には人が集まるんでしょうね。
44:55 고생 끝에 낙이 온 거겠죠.
・고생 끝에 낙이 온다 苦は楽の種。苦労の末に楽が来る。
(訳)苦労の末に楽が来たのでしょう。
44:59 서두르지 않고 차근차근 쏱아온 정성이 빛을 순간입니다.
(訳)焦らずに一つ一つ磨いてきた真心が光る瞬間です。
45:07 덴마크 사람들 입맛을 사로잡은 휘욱이 호떡이 갑자기 먹고 싶어지네요.
(訳)デンマーク人の味覚を虜にしたヒウギのホットクが急に食べたくなりますね。
45:13 (字幕) 정말 맛있어요.
(PD) 오늘 어떻게 알고 오셨나요?
브루스(김휘욱)를 몇년 동안 알고 지냈어요.
(訳)本当に美味しいです。
(PD)今日はどうやってお知りになっていらっしゃったんですか?
ブルース(キム・フィウッ)を数年の間に知り合ったんです。
45:24 (PD)호떡 중에 제일 좋아하는 게 뭐에요?
– 음, 글세 김치 호떡도 맛있고 꿀 호떡도 맛있어요.
(PD) 한국말 잘하시네요.
– 고마워요.
(訳) (PD) ホットクの中で一番好きなのは何ですか。
― うーん、キムチホットクもおいしいし、蜂蜜ホットクもおいしいです。
(PD) 韓国語が上手ですね。
― ありがとう。
45:40 한국에서 온 호떡 장사가 있었습니다.
욕심 내지도 않고 서두른 법이 없었죠.
즐겁고 행복하게 사는 길만 따라 왔을 뿐입니다.
그랬더니 빵 굽는 날이 찾아온 겁니다.
(直訳)韓国から来たホットク屋がありました。
欲張らずに焦ったことがありませんでした。
楽しくて幸せに生きる道だけについて来ただけです。
すると、パンを焼く日がやって来たのです。
→ 韓国から来たホットク屋がありました。
欲張らずに焦ったことがありませんでした。
楽しくて幸せに生きる道だけについて来ただけです。
すると、その日が(大人気になる日が)自然とやってきたのです。
45:56 멀리 이동할 때는 거기저기 찾아오셔야 하거든요.
그래서 멀면 안 오시기도 하고 이제 고정 자리가 생겨서 그런 분들이 많아진 것 같습니다.
(PD) 오늘 처럼 장사가 되면 좋겠네요?
어, 오늘 처럼만 매일 되면요.
장기계약을 2호점도 낼 수 있을 것 같습니다.
(直訳)遠くに移動する時は、あちこち探さなければいけないんですよ。
それで遠いと来られないし、もう固定席ができたのでそんな方が多くなったようです。
(PD) 今日のように商売ができたらいいですね。
あー、今日のように毎日になれば。
長期契約を2号店も出すことができそうです。
→ 遠くに移動する時は、お客様があちこちお店を探さなければいけないんですよ。
それで遠いと来られないし、でももう固定席ができたので探さなくても来られる方が増えたようです。
(PD) 今日のように商売ができたらいいですね。
あー、今日のように毎日になれば。
長期契約で2号店も出すことができそうです。
46:18 참 가슴이 졸이며 바라본 여정이었습니다.
그래도 씩씩하게 잘 해온 우리 아이들이 예쁘고 대견하지 않으세요?
・대견하다 感心だ、満足している、満ち足りている、十分だ
(訳)本当に気をもみながら見ていた旅情でした。
それでもたくましく頑張ってきた我が子たちが、かわいいし感心しませんか?
46:31 꿈을 크게 꾼 아이들은 더 큰 세상으로 날기 위해 지금도 부단히 노력하고 있습니다.
・부단히 絶え間なく、不断に、いつも
(訳)夢を大きく夢見た子供たちはより大きな世界に飛ぶために今も絶えず努力しています。
46:40 안녕하십니까?
캄보디아 현지 ○○ 컴퍼니의 이재학입니다.
병원에 갈 시간적 금전쩍 여유가 없는 봉제공장 노동자를 대상으로 인바디, 청력, 시력, 혈액검사 및 B형간염 검사 등과 더불어서 영양, 위생교육을 준비하고 있습니다.
・인바디 インバディ、筋肉量
(訳)こんにちは。
カンボジア現地○○カンパニーのイ・ジェハクです。
病院へ行く時間的余裕のない縫製工場の労働者を対象に、筋肉量、聴力、視力、血液検査およびB型肝炎検査など、栄養、衛生教育を準備しています。
○○の部分は英語で会社名をいっていますが、ちょっと聞き取りにくかったのでスルーしました😛
46:57 안녕하세요.
저는 베트남 하노이에서 드레스사업을 하고 있는 29살 신혜경이라고 합니다.
(訳)こんにちは。
私はベトナムのハノイでドレス事業をしている29歳のシン・へギョンと申します。
47:09 캄보디아 프놈펜 무역관 김경은입니다.
저는 캄보디아의 봉제공장과 의류업체를 연결해 주는 플랫폼을 개발하고자 합니다.
(訳)カンボジア・プノンペン貿易館のキム・ギョンウンです。
私はカンボジアの縫製工場と衣類メーカーをつなげるフラットフォームを開発しようと思っています。
47:22 지금도 많은 곳에서 구슬땀 흘리며 달리고 있을 우리 아이들.
모두 지금부터 진짜 시작입니다.
・구슬땀을 흘리다 玉の汗をかく
セット表現です
(訳)今も多くの場所で玉の汗を流しながら走っている子供たち。
みんな今から本当の始まりです。
47:37 이들에게 지금 필요한 건 애정 듬뿍 담긴 이 말일 겁니다.
‘힘내라 얘들아!!’
(訳)彼らに今必要なのは愛情たっぷりこもったこの言葉でしょう。
「頑張れ、みんな!!」
ついに終わりましたー!
今回は一本丸々だったから長かったけど、でも主人公が3人だったので飽きずに最後まで楽しめました。
今から5年以上前の番組なので、彼らが今どんな風に生きているのかは分かりませんが、今もこの頃と同じように前に進んでいるといいな。
この番組をみて、
「人生は人それぞれで苦楽も人それぞれだけど、一人一人が自分の人生に真っ直ぐ向き合って楽しく歩んでいけるなら、最後はみんな幸せになれる!
他人と比較せず、自分を卑下せず、ただ日々邁進することで人生はもっともっと楽しくなる!」
そんなことを感じた番組でした。
ちなみに、ディクテーションという点からはいかがでしたか?
表現的にも面白いものが結構ありましたよね。
その分、分かりにくいものもあったと思いますが…。
今回も5分も満たない尺ですが、ドキュメンタリー番組は教材としてのレベルも結構高いです。
1つ前の「マスク」も会話などは聞き取りにくいものもあったと思いますが、年配のかたや訛りがあるとかなり難しいですよね。
でも、もしあなたがディクテーションをうまく出来なくても、イライラすることないですよ。
聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。
分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!
今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。
では、今回はここまで!
次回からはこれまでとちょっと違ったジャンルをディクテーションします!
めっちゃ面白いし、ある意味分かりやすいかもしれないけど、速度も早いし流行などある程度知らないと逆に難しそう!
一体どんな動画をディクテーションするのか、お楽しみに!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう