韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「我こそはと」「断固として」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.3

投稿日:2021年3月10日 更新日:

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のディクテーションのまとめです。

 

これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。

 

▼前回までの番組の記事はこちら

・韓国語で「いばらの道」「朝鮮半島」「手さばき」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.1 → 

韓国語で「援助を受ける(スポンサーになってもらう)」「立地のいい場所」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.2 → 

今回から見る番組は、韓国の若者が世界で韓国文化を伝えながら生活しているお話です。

 

韓国の文化は海外でどんな風に受け入れられているのか。

また、海外で生活する韓国の若者の姿はどんなものなのか、2015年製作と少し古いですが、とっても興味深いなと思って今回はこちらの番組を選びました。

 

▼ディクテーション用に使っている番組はここちら

KBSドキュメンタリー
・KBS여행 걸어서 세계속으로 ‘아들 힘내’(YouTube) → 

 

自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、今回も韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

 

듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。

 

ちなみに、今回は番組一本分まるまるの動画なのですが、まとめると結構長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

「아들 힘내!」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。

会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。

 

 

7:37 손님이 뜸한 오후, 호떡집 주인이 사라졌네요.
잠깐 짬을 내 시내에 있는 시장에 들른 건대요.

 

・뜸하다  まばらになる、途絶える

 

・짬을 내다  時間を作る、暇を作る

 

(訳)お客さんがまばらな午後、ホットク屋の主人がいなくなりました。
ちょっと合間の時間を使って(時間を作って)、市内にある市場に立ち寄ったんですって。

 

 

 

 

7:57 희욱이는 앞으로 삼일후 코팬하겐에서 가장 큰 규모인 토렌른 있는 시장에 개업을 앞두고 있습니다.
이동하는 노점 장사가 아닌 고정 자리를 얻게 된 거죠.

 

・토렌른  (地名)トレンルン

 

・앞두다  目前に控える

 

・얻게 되다  与えられる、許可がおりる

 

(訳)ヒウギはこれから3日後にコペンハーゲンで最も大きなトレンルンにある市場で開業を控えています。
移動する露店商売ではなく固定の場所を得たのです。

 

 

 

 

8:09 지금 이 장소에서 자전거를 잦고 오고 그 다음에 천막을 친 다음에 포장마차 형대식으로 이 쪽에서 이제 호떡과 다른 다양한 한국 음식을 판매할 수 있습니다.

 

 

(訳)今この場所に自転車で頻繁に来て、その次にテントを張った後に屋台の形式でこちらでホットクと違う多様な韓国料理を販売できます。

→ 今は露店で商売をして、その次にテント式にして、その後に屋台形式でここにホットクや様々な韓国料理を売ることが出来ます。

 

 

 

 

8:20 아마 체력적으로 조금 더 이제 좋아하질 것 같아요.
그만큼 더 에너지도 아니 이제 축적을 시켜서 조금더 다양한 음식을 소개하는데 더요.
노력을 할 것 같습니다.

 

 

(訳)多分体力的にもう少しよくなると思います。
それだけ(体力的によくなる分)、もっとエネルギーもためて、もっと多様な食べ物を紹介します。
頑張ると思います。

 

 

 

 

8:47 열정이 성공을 가져다 주진 않죠.
이 길에 서서 참 많은 고민도 했을 겁니다.

 

(訳)情熱が成功をもたらすわけではありません。
この道に立って、たくさん悩んだと思います。

 

 

 

 

8:54 ‘내가 잘 가고 있나?’
‘이 길이 내가 진짜 원하는 길인가?’
하지만 희욱이는 기특하게 1년을 묵묵하게 걸어왔습니다.

 

・묵묵하게  黙々と

 

(訳)「僕はちゃんとちゃんと進んでいってるかな?」
「この道が僕が本当に望む道なのか?」
しかしヒウギはけなげにも1年間黙々と歩いてきました。

→「僕は間違ってないかな?」
「この道が僕が本当に望む道なのか?」
しかしヒウギはけなげにも1年間黙々と進んでいきました。

 

 

 

 

9:02 하루하루 최선을 다하며 말이죠.

 

 

(訳)一日一日最善を尽くしながらということですね。

 

 

 

 

9:15 오늘 장사 끝난 건가요?
– 네, 이제 오늘 장사를 마쳤습니다.
많이 팔았어요?
– 네, 오늘 평소보다 좀 많이 못 팔았는데요.
– 그것도 보통 수준이라고 한 것 같습니다.
몇 게정도… 팔았어요?
– 네, 오늘 이제 35개 정도 판 것 같습니다.
35개 정도?
– 네.

 

 

(訳)今日は終わったんですか?
― はい、今日の仕事を終えました。
たくさん売りましたか?
― はい、今日は普段より少ないんですが(普段よりは多く売ってないんですが)。
― それも(今日のも)普通のレベル(平均的)だと思うのですが。
何個くらい、売りましたか?
― はい、今日35個くらい売ったと思います。
35個くらい?
― はい。

 

 

 

 

9:31 이날 수입은 약 20만원.
평소 장사가 잘 되는 날까지 포함에 한달 평귱 수입은 800만원 정도 라고 하네요.

 

(訳)この日の収入は約20万ウォン。
普段繁盛する日も含めて、1ヵ月の平均収益は800万ウォンぐらいだそう。

 

 

 

 

9:43 우리 아들 오늘도 수고 많았다.

 

(訳)ヒウギ、今日もお疲れ様。

 

 

 

 

9:48 여기는 희욱이가 임대해 쓰고 있는 주방이 있는 곳입니다
희욱이는 장사를 마치면 항상 이곳에 오는대요.
덴마크 호떡 장사의 끝나지 않은 숙제를 풀기 위해서랍니다.

 

・임대하다  賃貸する

 

(訳)ここはヒウギが借りて使ってるキッチンがあるところです。
ヒウギはお店が終わるといつもここに来るそうです。
デンマークのホットク商売の終わらない宿題を解くためだそうです。

→ ここはヒウギがリースして使ってるキッチンがある場所です。
ヒウギはお店が終わるといつもここに来るそうです。
デンマークのホットク商売の終わりのない課題を解くためだそうです。

 

 

 

 

10:01 한국에서 공수해오는 호떡 파우더 가루입니다.
덴마크에선 밀가루는 조금 더 딱딱한 빵을 만드는데 많이 쓰이기 때문에요.
호떡 만드는데는 이제 많이 차이가 있었다고 할 수 있습니다.

 

 

(訳)韓国から空輸してきたホットクパウダー(ホットク用の粉)です。
デンマークでは小麦粉はもう少し硬いパンを作るのによく使われますから。
ホットクを作るのには、 かなり違いがあったと言えます。

→ 韓国から空輸してきたホットクパウダー(ホットク用の粉)です。
デンマークの小麦粉はもう少し硬いパンを作る用のものなので。
ホットクを作るのには、 かなり違うんですよ。

 

 

 

 

10:14 찹쌀가루로 만든다고 해도 그 맛을 유질 수킬 수가 없습니다.
– 응, 해봤어요? 그렇게?
네, 그렇게서 6개월간 실험을 해놓고 지금도 하고 있습니다.

 

・찹쌀  もち米

 찹쌀떡  大福
  

 

(訳)もち米の粉で作るとしても、その味(ホットクの味)を維持することができません。
― へぇ、試してみたんですか?
はい、そうやって6ヶ月間実験をして、今もしています。

 

 

 

 

10:26 맛의 현지화 켤코 쉬운 일이 아니죠.
한국에서 내로라하는 호떡 달인에게 전수 받아온 기술이 있었지만 현지 사람에 맞는 맛을 찾아내는 건 희욱이 스스로 해결해야 하는 이었습니다.

 

・내로라하다  我こそはと思う、自信がある

 

・전수 받다   伝授してもらう

 

・몫  役割、分け前

 

(訳)味の現地化はどうしても簡単ではありません。
韓国で有名なホットクの達人から伝授してもらった技術がありましたが、現地の人に合う味を見つけるのは、ヒウギが自ら解決しなければならない役割でした。

→ 現地の人好みの味にするのはどうしても簡単ではありません。
韓国で有名なホットクの達人から伝授してもらった技術がありましたが、現地の人に合う味を見つけるのは、ヒウギ自身が解決しなければなりませんでした。

 

 

 

 

10:42 한번 시작한 일 제대로 해내고 싶은 이유가 있습니다.

 

(訳)一度始めたことをきちんとやり遂げたい理由があります。

 

 

 

 

10:47 희욱이는 처음 호떡 장사를 시작할 때 부모님께 사실대로 말하지 않았습니다.
아신 후에는 단호히 반대도 있었죠.

 

・단호히  断固として、かたく
ここは意味的に단호하게でもOK

(訳)ヒウギは初めてホットク商売を始めた時、両親にありのままに話しませんでした。
知ってからは、断固として反対もありました。

→ ヒウギは初めてホットク商売を始めた時、両親にありのままに話しませんでした。
(両親は事実を)知ってからは、断固として反対もしました。

 

 

 

 

10:56 대학원까지 졸업한 아들이 호떡 장사를 하다니 뜯어 말리진 않았지만 이해는 여전히 힘든 일입니다.

 

 

(訳)大学院まで卒業した息子がホットクを売るなんて、止めさせないが理解は依然として難しいことです。

→ 大学院まで卒業した息子がホットクを売るなんて、やめさせはしないが理解は依然としてできません。

 

 

 

 

ヒウギは未来のことを考えて、地道に進んでいるようですね。
ナレーションから、自然と「god」「길」という歌詞が頭に浮かびました。

この曲は、私はKBSの「不朽の名曲」という番組で、大好きなキム・ピルさんがカバーしたのを聞いて知りました。

私自身も昔悩んでいたときに背中を押してもらった一曲です。
原曲はヒップホップなので曲調も違いますが、ご存じない方は検索してみてくださいね。

 

ご両親のためにも頑張っているヒウギですが、なかなか理解はされないようですね。
韓国はそういう部分では学歴主義だし、高学歴ならいい会社に就職できて将来安泰だと考える人が日本より多いので、余計でしょうね。
さてさて、このあとどうなるのか…展開が楽しみです!

 

 

ちなみに、ディクテーションという点からはいかがでしたか?
表現的にも面白いものが結構ありましたよね。
その分、分かりにくいものもあったと思いますが…。

 

今回も5分も満たない尺ですが、ドキュメンタリー番組は教材としてのレベルも結構高いです。

 

1つ前の「マスク」も会話などは聞き取りにくいものもあったと思いますが、年配のかたや訛りがあるとかなり難しいですよね。

でも、もしあなたがディクテーションをうまく出来なくても、イライラすることないですよ。

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!

 

今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。

 

では、今回はここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「寂しさを紛らわす」って何ていう?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.13

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は少しずつアップしている 「노량진 고시촌」の続きです。   韓国 …

韓国語で「底をつく」「誰彼なしに(みんな)」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.5

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回はEBSドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」という番組のディクテーシ …

韓国語で「いばらの道」「朝鮮半島」「手さばき」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.1

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。     今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のディクテーションの …

韓国の童話で楽しく勉強!韓国版シンデレラ「콩쥐 팥쥐」No.3

안녕하세요? oulmoon입니다.   새해복 많이 받으세요!   今日は旧正月、陰暦の元旦(설날)ですね。 水曜日にアップした記事でもそのことに触れましたが、今日は韓国は秋夕 …

韓国の童話で楽しく勉強!韓国版シンデレラ「콩쥐 팥쥐」No.2

안녕하세요? oulmoon입니다.   ここ何年も、マンツーマンで受けている韓国語のレッスンは仕事終わりのカフェでしています。 土日は予定が入ることも多く、バタバタと落ち着かないので、仕事 …