EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!
안녕하세요?
oulmoonです。
今回はEBSドキュメンタリー番組の「コーヒーホリック 大韓民国」という番組のディクテーションのまとめです。
これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今回の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。
念のため、この番組の前回までの記事はこちら▼
韓国語で「たしなむ」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.1 → ★
韓国語で「ご飯を適当にすます」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.2 → ★
韓国語で「狭いところで眠る、うとうとする、仮眠する」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.3 → ★
韓国語で「自他共に認める」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.4 → ★
韓国語で「父兄」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.5 → ★
今回選んだ内容は、世界的にもコーヒーが大好きな韓国に関する話です。
韓国では、お茶や紅茶に比べて圧倒的に飲む機会の多いコーヒー。
現代の彼らの生活にどれくらい根付いているのか、なぜはまってしまうのかを見ていきます。
これまではそんなに日本と違いはないと思っていた韓国の「コーヒー好き」ですが、意外な発見もあるかも?!
個人的にはコーヒーより紅茶やお茶が好きな私でもちょっと興味をそそられています。
これを見たら、韓国でカフェの見方も変わってくるかもしれませんね。
▼番組はこちらEBSドキュメンタリー
다규 시선 – 커피홀릭 대한민국 ♯001(YouTube) → ★
自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。
듣기の教材としても、会話速度や発音などにばらつきがあって難易度が高いので遣り甲斐はあると思います。
できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。
ちなみに、今回の番組は小間切れで配信されています。
でもまとめると結局長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。
そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。
「커피홀릭 대한민국」にでてきた単語や、ナレーションの内容
タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。
文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。
会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。
15:36 뭔가 깨어난 느낌.
그런 느낌이 아니에요.
깨어난 느낌이 아냐.
「目が覚めない」は上とは別の言い方を1つあげると
멍한 느낌 ぼーっとした感じ
(訳)何か目覚めた感じ…。
そんな感じじゃありません。
目覚めた感じじゃない。
15:41 에이, 다 모여.
자, 앉으세요.
(訳) ほら、みんな、集まれ。
さぁ、座ってください。
15:46 정신력으로 버텨 보지만 몸이 무겁고 나른한 증상이 계속 됐습니다.
(訳)精神力で耐えてみますが、体が重くてだるい症状が続きました。
15:59 음료수 먹고 싶어?
나도 먹고 싶어.
나도 커피 먹고 싶어.
・음료수 (直訳)飲料水 → 水以外のソフトドリンクのこと
私はこれまで水も含まれていると思っていましたが、所謂「ソフトドリンク」のことでした
(訳)ジュースを飲みたい?
俺も飲みたいよ。
俺もコーヒーを飲みたい。
16:05 마시고 있잖아요.
– 물이야,물.
(訳)飲んでるじゃないですか。
ー 水だよ、水。
16:11 잠들어 있는 느낌, 몸 자체가..
내 정신도 그렇고.
잠들어 있는 그런 상태인 것 같아요.
그래서 커피를 마시면은 깨어나서 활동하는 거에도 굉장히 뭐 업무에도 깔끔하게 이제 하루를 보낼 수 있는 것 같은데.
커피를 안 먹다가 먹다가 안 먹으니까 뭔가 계속 답답한 그런 느낌인 것 같아요.
(訳)眠っている感じ、体自体が…
私の精神もそうだし。
眠っている状態だと思います。
それで、コーヒーを飲むと、目が覚めて活動するのにも、業務にもきれいに一日を過ごせるみたいですが、
コーヒーを飲まないで飲んでて飲まないから、 何かずっともどかしい感じだと思います。
→ 眠っている感じ、体自体が…
精神的にも肉体的にも、眠っている状態だと思います。
それでコーヒーを飲むと、目が覚めて生活も仕事もうまく一日をこなせるようですが、
コーヒーをいつも飲んでいて今は飲んでないから、 何かずっともどかしい感じだと思います。
ここの안 먹다가 は言い間違いです。
16:39 잠시 커피를 끊었을 뿐인데 금단 증상은 생각보다 그의 생활에 많은 영향을 줬습니다.
(訳)ちょっとコーヒーをやめただけなのに、禁断症状は思ったより彼の生活に大きく影響を与えました。
16:54 실험 때문에 하루 동안 고생한 태환 씨에 위해 커피 한잔을 깜짝 선물하기로 했습니다.
(訳)実験のために一日中苦労したテファンさんのために、コーヒー一杯をサプライズでプレゼントすることにしました。
17:00 태환 씨, 고생 많으셨습니다. 커피.
– 아, 진짜 먹어도 돼요?
네, 네. 실험이 다 끝났구요.
– 아, 진짜. 감사합니다.
– 진짜 먹어도 돼죠?
네, 네. 진짜 드셔도 됩니다.
– 그럼 한잔 먹겠습니다.
(訳)テファンさん、お疲れ様でした。 コーヒー。
ー あ、本当に飲んでもいいですか?
はい、はい。実験も終わりました。
ー あ、本当に?ありがとうございます。
ー 本当に飲んでもいいんですよね?
はい、はい。本当に飲んでもいいです。
ー それでは、一杯いただきます。
テファンさんの「信じられない」という感じと、嬉しそうな感じが半々の、中々口にしない様子が「コーヒー好き」をより感じさせる気がしました。
17:20 이 맛이네요, 네.
(訳)この味ですね、はい。
→ 美味しいですね。(これですよ!)
韓国語特有の表現ですよね。
17:27 커피 한모금에 세상을 다 얻은 듯 기뻐하는 태환 씨.
한번 중독된 커피의 매력에서 벗어니기란 쉽지 않습니다
(訳)コーヒー1本で世界を全部手に入れたように喜ぶテファンさん。
一度中毒になったコーヒーの魅力から抜け出すことは易しくありません。
今回は#001の最後までだったので、若干短めでした。
最後のシーン見て「大袈裟でしょ」と先生は笑っていましたが、1日飲まないだけであれだけ体調がおかしくなるなら、世界を手に入れたような幸福を感じてもおかしくないのかも。
どちらにしても傍目から見ていると心配になりますが
次回からは#002に進みます。
テファンさんが見れなくなるのは個人的には残念ですが…こればっかりは仕方ない
まぁ、個人的な感想はさておき、ディクテーションの方はいかがでしたか?
今回も5分も満たない尺ですが、教材としてのレベルも結構高いです。
1つ前の「東大門市場 衣料配達」よりはナレーションが分かりやすいと思いますが、年配のかたや訛りがあると聞き取りにくいと思います。
だからもしディクテーションがうまく出来なくても、イライラすることないですよ。
聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。
分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!
今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。
では、今回はここまで!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう