韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「狭いところで眠る、うとうとする、仮眠する」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.3

投稿日:2020年1月16日 更新日:

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

今回はEBSドキュメンタリー番組「コーヒーホリック 大韓民国」という番組のディクテーションのまとめです。

 

これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今回の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。

 

念のため、この番組の前回までの記事はこちら▼

韓国語で「たしなむ」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.1 → 

 

韓国語で「ご飯を適当にすます」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.2 → 

 

今回選んだ内容は、世界的にもコーヒーが大好きな韓国人のお話です。
韓国では、お茶や紅茶に比べて圧倒的に飲む機会の多いコーヒー。
現代の彼らの生活にどれくらい根付いているのか、なぜはまってしまうのかを見ていきます。

 

これまではそんなに日本と違いはないと思っていた韓国の「コーヒー好き」ですが、意外な発見もあるかも?!

 

個人的にはコーヒーより紅茶やお茶が好きな私でもちょっと興味をそそられています。
これを見たら、韓国でカフェの見方も変わってくるかもしれませんね。

 

▼番組はこちらEBSドキュメンタリー

다규 시선 – 커피홀릭 대한민국 ♯001(YouTube) → 
 

 

自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

 

듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。

 

 

ちなみに、今回の番組は小間切れで配信されています。

でもまとめると結局長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

 

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

 

「커피홀릭 대한민국」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。

会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。

 

 

6:00 물류 회사에서 오더를 받는다는지 아니면 자기가 직접 스마트폰으로(해서) 어플화물을 잡는든지 이러면은 굉장히 좀 불안정하거든요. 예.
성수기 비수기확연하게 차이가 많이 나기 때문에.
시장 경제가 전체적으로 안 좋잖아요.
전체적으로 안 좋은데, 물류 쪽도 계속 안 좋아지거 있는 상황이거든요.
그리고 ….

 

・오더  オーダー

 

・어플  アプリ

 

・화물을 잡다  貨物をつかむ → 仕事を受ける

 

・이러면은  こういう風にすれば = 이러면

会話表現です

 

 

・성수기  成需期、繁忙期

 

・비수기  非需期、閑散期

 

・확연하게 = 확실하게

 

(訳)物流会社でオーダーを受けるのか、それとも自分で直接スマートフォンでアプリで貨物をうけとるのか、こういうやり方をすればとても不安定ですよ、はい。
シーズン、オフシーズンが確実に差が大きいから。
市場経済が全体的に良くないじゃないですか。
全体的に良くないですが、物流のほうもずっと悪くなっている状況ですからね。それに…

 

→ 物流会社で注文をうけるにしても、自分で直接アプリで仕事をうけるにしても、こういうのはとても不安定ですよ、はい。
繁忙期と閑散期ではっきり差が出るから。
市場経済が全体的に良くないじゃないですか。
全体的に良くないですが、物流のほうもずっと悪くなっている状況ですからね。それに…

 

 

 

6:26 경기도 어렵고 경쟁도 심하다 보니(까) 더 쉴 수 없다는 박지연 씨.
가장으로서의 어깨가 무거워 보였습니다.

 

 

(訳)景気も厳しく競争も激しいので、これ以上休めない、というパク・ジヨンさん。
家長もしての肩が重そうでした。

 

→ 景気も厳しく競争も激しいので、これ以上休めないというパク・ジヨンさん。
一家の大黒柱として責任を感じているように見えました。

 

 

 

6:38 자정이 넘은 시간.
이때가 그에게 가장 큰 고비라고 합니다.

 

・고비  峠、やま

 

 

(訳)深夜0時を過ぎた時間。
この時が彼にとって一番大きな峠だと言います。

 

 

 

6:46 졸음 쉼터에서 잠깐 쉬어 가기로 했습니다.

 

・쉼터  休憩所、休み処、憩いの場所

 

 

(訳)仮眠ための休憩所(サービスエリア)でちょっと休んで行くことにしました。

 

 

 

6:53 이 순간 최고의 피로 회복제는 바로 커피입니다.

 
・피로 회복제  疲労回復剤

韓国で代表的なのは박카스ですね。
日本だとリポビタンDとかあれ系の飲み物です。

 

(訳)この瞬間、最高の疲労回復剤はまさにコーヒーです。

 

 

 

7:07 대구 정도 오면 많이 졸리죠.

 

意味としては오면と言っているのですが、実際の発音は[오믄]でした。

さすがに聞いただけだと分からなかった!

 

 

(訳)大邱ぐらい来るとかなり眠いですよね。

 

 

 

7:14 그건 아까 갖고 오신….
– 이거? 우리 아들 이름.
그것도 다 드셨네요.
가득 채워 오신 거 아니예요?
– 네, 가득 채워왔어요. 집에서 나올 때.
– 이거… 오늘 커피 많이 마셨어요.
그러면은 오늘 마신 거 보면 그거 한 통 다 드셨고.
– 이거 한 통에, 캔커피를 하나에 그 다음… 저기 자판기 커피, 컵 종이컵.
-세 개, 세 잔 마셨어요.

 

 

(訳)それはさっき持ってこられた…
ーこれ?うちの息子の名前。
それも全部飲みましたね。
いっぱい詰めて来られたんじゃないですか。
ーええ、いっぱい満たしてきました、家を出る時。
これ…今日コーヒー沢山飲みました。
それでは今日飲んだのを見ると、それ一本全部飲んで。
これ1本で,缶コーヒーを一つにそれから… あそこの自販機コーヒー、カップ、紙コップ。
3つ、3杯飲みました。

 

→ それはさっき持ってこられた(水筒)…
ーこれ?うちの息子の水筒。
それも全部飲みましたね。
いっぱい詰めて来られたんじゃないですか。
ーええ、満杯にしてきました、家を出る時。
ーこれ…今日はコーヒーを沢山飲みました。
じゃあ、今日飲んだのは、その水筒一本全部飲んで。
ーこれ1本と,缶コーヒーを1つ、それから… あそこの自販機コーヒーの紙コップ。
3つ、3杯飲みました。

 

 

 

7:47 졸음을 떨쳐내기엔 커피 만한 좋은 친구가 없습니다.

 

・떨쳐내다  振り払う、払う
・친구  ここでは「友達」ではなく「者」。

会話でよくきく表現ですが、この使い方は目上の人には使えません。

 

(訳)眠気を振り払うのにコーヒーほどいいものはありません。

 

 

 

7:55 생계와 안전을 위해 그는 매일 졸임과 전쟁을 치르고 있습니다.

 

 

・치르다  とりおこなう、経験する

・전쟁을 치르다  戦争を行う → 戦う

▼似ているので注意
치루다  支払う

 

 

(訳)生計と安全のために、彼は毎日戦っています。

 

 

 

8:02 드디어 목적지에 도착했습니다.

 

 

(訳)やっと目的地に到着しました。

 

 

 

8:08 오늘의 운행이 끝났습니다.
– 고생하셨습니다. 몇 시예요, 지금?
지금 시간이 2 시네요. 딱 2시 4분.

 

 

(訳)今日の運行が終わりました。
ーご苦労様でした。 何時ですか、今?
今時間が2時ですね。 ちょうど2時4分。

 

 

 

8:19 모두가 잠들어 있을 시각.
직원들이 일어날 때까지 그는 운전석 뒤(의) 간이용 침대에서 쪽잠을 자며 기다릴 생각입니다.

 

・쪽잠을 자다  狭いところで眠る

ここの「狭い空間」を表します。

쪽방  狭い部屋

 

(訳)皆が眠っている時刻。
職員たちが起きるまで、彼は運転席の後ろの簡易ベッドで仮眠しながら待つつもりです。
 
ここの시각を、私は시간と聞き取っていました

 

 

 

8:33 이제, 오늘 하루일과는 끝났습니다.
이제, 내일 아침에 하차하고 네… 이제 조금 (부산) 신항 가야 될 일이 있어서 신항 가서 물건을 좀 내려주고 오후에 물건 싣고 올라가면 집으로 갈 수 있는거죠.

 

 

・하차하다  荷下ろしする

 

・올라가다  (直訳)上がっていく → (ここでは)帰る、戻る

釜山は韓国でも一番下の方にあるので、こういう表現をしています。

 

 

(訳)もう、今日の日課は終わりました。
明日の朝に荷下ろしして… はい。
そのあとちょっと(釜山)新港に行かなければならない仕事があって、新港に行って品物を下ろして、午後に荷物を積んで戻れば、家に帰ることができるんです。

 

 

 

8:52 집에 가면 또 자녀분들이 기다리고 있겠네요.
– 그렇죠. 우리 가족들 기다리고 있으니까 더 빨리 가야죠.

 

 

(訳)家に帰ったらまたお子さんが待っていますね。
ーそうですよ。うちの家族待ってるからもっと早く行かないと。

 

ここのでもOKです。

 

 

 

9:01 뭐 일할 수 있어서 되게 행복한 거죠.
감사하고… 네, 좋아요.

 

 

(訳)まあ、仕事ができてとても幸せですよ。
感謝して…はい、いいですよ(ありがたいことですよ)。

 

 

 

9:31 입이 심심할 때.

 

(訳)口が退屈な時

→ 口寂しい時

ここはディクテーションではありませんが、気になった表現だったので載せました。

 

 

 

それにしても、眠気を吹き飛ばすためとはいえ、結構な量ですよね。
カフェインの量より、私は糖分の摂取量が気になりました。
もっとけいきがよくなって、ここまで無理しなくても生活していけるようになるといいのに。
今に体を壊さないか、ちょっと心配です

 

 

 

さて、いかがでしたか?

 

今回も5分も満たない尺ですが、教材としてのレベルも結構高いです。

1つ前の「東大門市場 衣料配達」よりはナレーションが分かりやすいと思いますが、年配のかたや訛りがあると聞き取りにくいと思います。

 

だからもしディクテーションがうまく出来なくても、イライラすることないですよ。

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。

 

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!

 

今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。

 

 

では、今回はここまで!

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「一昨日」「反る」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.12

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回はEBSドキュメンタリー番組の「コーヒーホリック 大韓民国」という番組のディ …

韓国の童話で楽しく勉強!韓国版シンデレラ「콩쥐 팥쥐」No.1

안녕하세요? oulmoon입니다.   今月もあっという間に半月が過ぎましたね。 昔から1月から3月は過ぎるのが早いと言いますが、毎年そう感じます。   だからこそ、毎日を丁寧に …

韓国語で「打ち勝つ、追い払う」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.11

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。     昨日に引き続き、今回はEBSドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」という番組のディクテー …

韓国語で「角刈り」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.10

  안녕하세요? oulmoon입니다.     今日は大晦日(섣달 그믐날)!   今年も今日で終わりですね。 私は今日もレッスンしたり掃除したりブログ書いた …

韓国語で「(相手を)信じない=縁を切る、関わらない」「門前払い」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.6

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoon입니다.     今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のデ …