韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「(意識が遠くなって)ぼうっとする」「私の言葉を(よそ見せず)ちゃんと聞きなさい」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.10

投稿日:2021年8月11日 更新日:

 

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!

 

안녕하세요?

oulmoon입니다.

 

 

今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のディクテーションのまとめです。

 

これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。

 

 

▼前回までの番組の記事はこちら

・韓国語で「いばらの道」「朝鮮半島」「手さばき」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.1 → 

 

・韓国語で「援助を受ける(スポンサーになってもらう)」「立地のいい場所」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.2 → 

 

・韓国語で「我こそはと」「断固として」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.3  → 

 

韓国語で「親元」「変わらない(違わない)」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.4 → 

 

韓国語で「意気投合する」「(障害などのせいで)どうしていいか分からない」「暗黙の了解」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.5 → 

 

韓国語で「(相手を)信じない=縁を切る、関わらない」「門前払い」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.6
 → 

 

韓国語で「パクられやすい(真似されやすい)」「あちこち調べまわる」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.7 → 

 

韓国語で「食い下がる」「座右の銘」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.8 → 

 

韓国語で「順位をつける」「暮らしをたてる」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.9 → 

 

 

 

 

今見ている番組は、韓国の若者が世界で韓国文化を伝えながら生活しているお話です。

 

韓国の文化は海外でどんな風に受け入れられているのか。

また、海外で生活する韓国の若者の姿はどんなものなのか、2015年製作と少し古いですが、とっても興味深いなと思って今回はこちらの番組を選びました。

 

 

▼ディクテーション用に使っている番組はここちら

KBSドキュメンタリー
・KBS여행 걸어서 세계속으로 ‘아들 힘내’(YouTube) → 

 

 

 

自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、今回も韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

 

듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。

 

 

ちなみに、今回は番組一本分まるまるの動画なのですが、まとめると結構長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

 

「아들 힘내!」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。

会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。

 

 

 

36:11 처음에는 이 아름다운 풍경이 좋아 한국으로 돌아가는 게 망설였다고 합니다.
그렇게 눌러 앉은 이 곳에서 사업을 시작했고 28 많지 않은 나이에 17명의 직원을 책임지는 대표가 되었습니다.

 

 

・눌러 앉다  とどまる、居続ける

 

・채김(을) 지다  責任をもつ、責任を負う

 

(訳)最初はこの美しい風景が好きで、韓国に帰るのがためらいがちだったそうです。
そうして留まったここで事業を始め、28歳に満たない歳で17人の従業員を従業員を抱える代表になりました。

 

 

 

 

36:27 기본적으로 컴퍼니라는 말의 어원이 ‘빵을 나눠 먹는 사람들’ 이렇게 어디서 줏어 들었는데요.
많이 나눠… 구성원들이 많이 나눠 가질 수 있는 그런 회사를 만들고 싶어요.
그…(그리고) 주말에 나올 일 좀 일 없는 회사.

 

インタビューで‘줏어 들었는데요.’とありますが、言い方を間違えてます。
줏다は、줍다の口語体아/어形にする時は주워となります。
なので、ここでは’주워 들었는데요’が正解。
まぁ、ネイティブでもそういうことはありますよね。

 

(訳)基本的にカンパニーという言葉の語源が 「パンを分けて食べる人達」 このように聞いたんですがたくさん分け合って…社員がたくさん分け合える会社を作りたいです。
そして…週末は休める会社。

 

「週末に出ることのない会社」は「週末に休める会社」としました。

 

 

 

 

36:57 인도네시아의 인터넷 사용자수가 해마다 증가하고 있다지만 고질적인 문제인 인터넷 속도와의 싸움은 쉽게 끝나지 않습니다.

 

・고질  長い間の悪い習慣、昔からある悪い習慣

 

(訳)インドネシアのインターネットユーザー数は年々増加しているといいますが、慢性的な問題であるインターネットの速度との戦いは簡単には終わらないのです。

 

 

 

 

37:09 신속한 모바일 서베이 사업에서 속도는 경쟁력기 때문이죠.

 

(訳)迅速なモバイルリサーチ事業でスピードは競争力だからです。

 

 

 

 

37:18 (PD) 무슨 문제 있어요?
– 아, 아뇨. 그냥 속도를 어떡해 하면 더 빨리 할 수 있을까.
…해결 됐어요. 집에 간데요, 이제.

 

(訳)(PD) 何か問題でもありますか。
― いいえ。スピードをどうすればもっと速くできるのか。
…解決しました。 家に帰りますよ、もう。

 

 

 

 

37:48 든든한 해결사까지 퇴근하면…
사무실에는 성영이 혼자 남습니다.

 

・든든하다  頼れる、安心だ、心強い

 

(訳)心強い解決師まで退社すれば…。
事務室にはソンヨン一人残ります。

 

 

 

 

38:02 야근이 길어지는 날에는 사무실이 숙직실이 됩니다.

 

・숙직실  宿直室

 

(訳)残業が長くなる日には、事務所が宿直室になります。

 

 

 

 

38:08 (PD) 원래 집에 안 들어가요? 이렇게?
– 아, 뭐 가끔 일이 많을 때니까.
(PD) 대부분 어떻게 여기서 생활해요? 이거?
– 아, 뭐 그럴 때도 있구요.

 

(訳)(PD) 元々家に帰らないんですか?こんな感じで?
― あ、たまの仕事が多い時だから。
(PD)大半はなんとかここで生活してるんですか?これ?
― あぁ、そういう時もありますね。

 

 

 

 

38:27 사업을 시작한 후 일이라는 건 해도 해도 끝이없다는 것 알았습니다.
제대로 발 벗고 잔 기억도 가물가물합니다.

 

・발 벗다  履き物をぬぐ、全力を尽くして事にあたる → (ここでは)ゆっくり寝る、ちゃんと寝る

 

・가물가물하다  ぼうっとする、ぼんやり見える、ゆらゆら(ちらちら)する、はっきりしない

▼こんなのも

・아물아물하다  ぼうっとする、ぼんやりする、ちらちらする、しどろもどろ、はっきりしない

 

(直訳)事業を始めた後、仕事はしてもしてもきりがないということが分かりました。
まともに片足を脱いで寝た記憶もぼうっとしています。

→ 事業を始めて、仕事はやってもやってもきりがないということが分かりました。
いつちゃんと寝たか分からないくらいです。

 

 

 

 

38:37 저희 회사 입이 많으니까요.
그걸 생각 안 할 수가 없죠.
월급날은 매달 돌아오잖아요, 예.
(PD) 월급날 돌아오니까 이런가요?
예, 시계는 멈춰도 월급날은 돌아오니까요.

 

(訳)うちの会社は食いぶちが多いからです。
それを考えざるを得ないですね。
給料日は毎月巡ってくるじゃないですか。
(PD)給料日に巡ってくるからこうなんですか?
はい、時計は止まっても、給料日は巡ってきますから。

 

「巡ってくる」を「近付いてくる」にしてもいいと思います。

 

 

 

 

39:00 지금 껏 돌아온 월급 시계를 그냥 지나치지 않았으니 자라고 있는 거겠죠.

 

(直訳)今まで巡ってきた給料時計を見逃さなかったから、育っているのでしょう。

→ 今まで狂うことなく給料を払ってきたから、会社も成長しているのでしょう。

 

前にでてきた「時計は止まっても給料日はやってくる」という内容から、“월급시계”という表現にしたんですね。

 

 

 

 

39:12 다음날 이른 아침, 2시간도 채 못 자고 자카르다에 왔습니다.

 

(訳)翌日の早朝、2時間も寝ずにジャカルダに来ました。

 

 

 

 

39:24 현지에서 제법 큰 유통 회사와의 미팅 때문인대요.

 

(訳)現地でかなり大きな流通会社とのミーティングのためだそうです。

 

 

 

 

39:37 계약이 달린 중요한 자리인 만큼 옷치림도 신경을 썼네요.
이렇게 보니 우리 아들 참 잘생겼네요.

 

(訳)契約がかかった重要な席だけに、身なりにも気を使いましたね。
こうして見ると、息子はとてもハンサムですね。

 

 

 

 

39:50 (字幕) 잠재력이 보여서 관심을 가졌어요.
그리고 온라인 설문 조사를 진행할 새로운 방법을 찾고 있었어요.

 

・온라인[올라인]  オンライン

発音注意!

 

(訳)潜在力が見えたので、関心を持ちました。
そしてオンラインアンケートを行う新しい方法を探していました。

 

 

 

 

40:02 (字幕) 결론적으로 설문 조사를 진행하는 것에 동의합니다.
설문지를 저희에게 보내면 검토하고 승인할게요.

 

(訳)結論的にアンケートを進めることに同意します。
アンケート用紙を私達に送ったら検討して承認します。

 

 

 

 

40:13 노력한만큼 결과는 찾아왔습니다.

 

(訳)努力しただけの(ぶんの)結果が出てきました

 

 

 

 

40:21 그걸 알기에 여유 부리며 허투로 시간을 보낼 수 없었죠.
그렇게 1년을 쉬지 않고 앞만 보고 달려왔습니다.

 

・허투로 보내다  無駄に過ごす

 

・내 말을 허투로 하지 마.  (直訳)私の話を無駄にするな。 → 私の話をちゃんと聞きなさい。

 

(訳)それを知っているから、余裕を見せて無駄な時間を過ごすことができなかったんです。
そうやって1年を休まず、 前だけを見て走ってきました。

 

「努力するだけ結果が出ると分かっているから無駄な時間を過ごさず仕事一筋にやってきた」ということですね。

 

 

 

 

40:33 (PD) 앞으로 몇 년 후에나 성공이라는 건 할 수 있을까요?
– 내년에? 올해? 성공? 성공 뭐 기준이 모르겠지만 뭐 일단 지금까지 월급 잘 주고 있으니까 나름 성공하는 것 같은데요.

 

(訳)(PD)これから何年後にでも成功というものをできますかね?
― 来年?今年? 成功?成功の基準が分かりませんが、まず今まで給料をちゃんとあげているから、それなりに成功したようです。

 

 

 

 

40:49 (PD) 후회해 본 적은 없어요? 여기 와 가지고?
– 아, 매일 밤 하죠.
(PD) 왜 어떤 거 때문에 (○○하네요)?
– 아, 뭐 지금 하는 게 맞나? 아닌가?
(PD) 거기에 대한 뭐. 그…
– 네, 두려움도 있고…. 근데 뭐 잘 될 거예요.

 

(訳)(PD)後悔したことはありませんか?ここに来て。
― あ、毎晩しますね
(PD)なんでどういうことで(○○ですか)?
― あ、今やってることは正しいか? 間違ってるか?
(PD)それについて…。その…。
― はい、怖さもあり…でも上手くいくと思います。

 

このPDさんが言葉を被せるのでうまく音がとれていない部分がありますが、意味的には分からなくても通じる部分ばかりでした。

 

 

 

ソンヨンさん、現地でもがきながらも日々成長してるんですね。

社員の生活のことをいつも気にして、今自分ができることを必死でやる。

部下にとってはとてもいい上司だろうし、こういう時期が一番充実した成長期かもしれませんね。

 

ただ、ソンヨンさんの体は心配です。
もう少し睡眠時間は確保した方がいいのでは…
🤔

こういう人って、やっと会社が落ち着いてひと安心ってときにガタッときそうで。

 

何はともあれ、次回の内容も楽しみです!

 

 

 

ちなみに、ディクテーションという点からはいかがでしたか?
表現的にも面白いものが結構ありましたよね。
その分、分かりにくいものもあったと思いますが…。

 

今回も5分も満たない尺ですが、ドキュメンタリー番組は教材としてのレベルも結構高いです。

 

1つ前の「マスク」も会話などは聞き取りにくいものもあったと思いますが、年配のかたや訛りがあるとかなり難しいですよね。

でも、もしあなたがディクテーションをうまく出来なくても、イライラすることないですよ。

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!

 

今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。

 

では、今回はここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「青春を捧げる」って何ていう?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.14

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は少しずつアップしている 「노량진 고시촌」の続きです。   韓国 …

韓国語で「~に長けている」「急に便意をもよおす」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.29

韓国の人気アニメで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoon입니다.     またしてもしばらく更新できませんでした。 月末締めの処理が今月はめっちゃ多くて毎日遅 …

韓国語で「昼夜逆転」「生き生きしている」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.14

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。 これまでも実際 …

韓国語で「真顔」「暖房をつける」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.8

韓国の人気アニメで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoon입니다.     今回も前回に引き続き、早速本題です!     今回は韓国アニメ「 …

韓国語で「(これでも)くらえ!」「検索ワード」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.2

안녕하세요? oulmoon입니다.       今年(2021年)最後のTOPIKが今度の日曜日にありますね。   私も今回は受ける予定です!   …