KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!
안녕하세요?
oulmoon입니다.
今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のディクテーションのまとめです。
これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。
▼前回までの番組の記事はこちら
・韓国語で「いばらの道」「朝鮮半島」「手さばき」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.1 → ★
・韓国語で「援助を受ける(スポンサーになってもらう)」「立地のいい場所」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.2 → ★
・韓国語で「我こそはと」「断固として」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.3 → ★
韓国語で「親元」「変わらない(違わない)」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.4 → ★
韓国語で「意気投合する」「(障害などのせいで)どうしていいか分からない」「暗黙の了解」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.5 → ★
韓国語で「(相手を)信じない=縁を切る、関わらない」「門前払い」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.6
→ ★
韓国語で「パクられやすい(真似されやすい)」「あちこち調べまわる」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.7 → ★
韓国語で「食い下がる」「座右の銘」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.8 → ★
今見ている番組は、韓国の若者が世界で韓国文化を伝えながら生活しているお話です。
韓国の文化は海外でどんな風に受け入れられているのか。
また、海外で生活する韓国の若者の姿はどんなものなのか、2015年製作と少し古いですが、とっても興味深いなと思って今回はこちらの番組を選びました。
▼ディクテーション用に使っている番組はここちら
KBSドキュメンタリー
・KBS여행 걸어서 세계속으로 ‘아들 힘내’(YouTube) → ★
自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、今回も韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。
듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。
できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。
ちなみに、今回は番組一本分まるまるの動画なのですが、まとめると結構長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。
そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。
「아들 힘내!」にでてきた単語や、ナレーションの内容
タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。
文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。
会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。
31:47 여기는 인도네시아 자바섬에 위치한 자카르타입니다.
(訳)ここはインドネシアのジャワ島に位置するジャカルタです。
31:54 빠르게 발전 되는 도시와는 다르게 삶의 여유가 느껴지는 곳이죠.
(訳)急速に発展している都市とは違って暮らしの(人生の)余裕が感じられる所です。
32:02 그런 이곳에 새로운 바람을 일으키고 있는 기업이 문을 열었습니다.
(訳)そんなここに、新しい風を起こしている企業がオープンしました。
32:11 안으로 들어가보니 문 밖에 여유로움과는 거리가 멀어 보이는 풍경이 보입니다.
(直訳)中に入ってみると、ドアの外の余裕とはかけ離れて見える風景が見えます。 → 中に入ると、外のゆとりとは程遠く忙しそうに見えます。
32:17 사람으로 꽉 찬 사무실을 아주 자유로운 자태로 누비는 이 청년.
모바일 세베이 사업을 이끌어가고 있는 28 젊은 대표 성영입니다.
・세베이 survey、リサーチ
(訳)人で埋め尽くされたオフィスを自由な姿で駆けずり回るこの青年。
モバイルサーベイ(リサーチ)事業を牽引している28歳の若い代表ソンヨンです。
32:28 여기 현지시장에서 대한 데이터가 잘 없거든요.
데이터… 뭐… 일례로 사이트 순위를 매긴 것도 여러 군데 있는데 다 틀리고 그랬어요.
그때 당시 상황은.
・일례로 一例として
・순위를 매기다 順位をつける
(訳)ここの現地市場に関するデータがあまりないんですよ。
データ…まあ…一例として、サイトにランキングをつけたものもいくつかあるのですが、全部間違っていました。当時の状況は。
32:46 그리고 오히려 그런 비용이 대개 비쌌구요.
그리고 해외에서 동남아 시장으로 들어오는 기업들이 많이 있어서 그런데서 (선점의)기회를 발견하고 그거의 어떤 방법론으로서 선진국이나 우리 나라나 미국에서 이뤄지고 있는 모바일 서베이가 있거든요.
・대개 大概、おおむね
発音の似ている単語に되게(すごい、かなり)がありますが、今回は대개のほうです。
・그런데서 = 그런데에서
(訳)そして、むしろそんな(間違いだらけのデータの)費用が、大概高かったのです。
そして、海外から東南アジア市場に入ってくる企業がたくさんあって、そこで(先占の)機会を見つけて、それらの方法論として先進国や韓国やアメリカで行われているモバイルサーベイがあるんです。
33:08 그거를 보고 저희도 그런 서비스를 만들게 됐습니다.
(訳)それを見て私たちもそんなサービスを作ることになりました。
33:16 사업을 계획하고 가장 먼저 중점을 둔 건 전문인력을 꾸리는 일이었습니다.
이곳에서 근무하는 17명의 직원 모두 아이티를 전공한 전문 인재라는대요.
・중점[중쩜] 重点
・전문인력을 꾸리다 専門の人材を工面してやっていく
살림을 꾸리다 暮らしを立てる
(訳)事業を計画し、最初に重点を置いたのは専門家を置くことでした。
ここで働く17人の職員全員がITを専攻した専門人材だそうです。
33:29 그러다보니 다국적 기업이 되었답니다.
(訳)そうするうちに多国籍企業になりました。
33:32 태국계, 텨국계.
(PD) 태국계구나…
UCLA, UCLA
(訳)タイ系、タイ系。
(PD)タイ系なんだ…
UCLA, UCLA
33:44 (字幕) 엄마와 아기에 대한 설문조사를 만들었다고 들었는대요.
– 네, 지금 이건 엄마와 아침 식사에 대한 설문조사예요.
– 대부분 엄마들이 아침 식사에 탄수화물이 포함되어야 한다고 했어요.
– 그래서 쌀, 시리얼, 빵이 인기가 많았고 음료 중에서는 물이 가장 인기가 좋았어요.
그럼 어떤 회사들이 이 정보에 관심을 가질까요?
(訳)お母さんと赤ちゃんに対するアンケート調査を作ったと聞きました。
― はい、今これはお母さんと朝食に対するアンケート調査です。
― ほとんどの母親は、朝食には炭水化物が含まれなければならないと言いました。
― それでお米、シリアル、パンが人気があり、飲み物の中では水が一番人気がありました。
では、どのような会社がこの情報に関心を持ちますかね?
34:12 다양한 설문 조사를 만들어 기업에 판매하는 게 성영이가 하는 사업입니다.
(訳)多様なアンケートを作って企業に販売するのが、ソンヨンがする事業です。
34:19 기업들이 관심 가질 만한 주제.
이렇게 업무들 하면은 자연스럽게 그 내용을 소비하기 위해서 오게 되고 그리고 자연스럽게 구매로 연결되는 경우가 많이 있어 가지고요.
(訳)企業が関心を持つべきテーマ。
こうやって業務をすると、自然にその内容(ニーズ)を消費するためにお客さんが来るようになり、そして自然に購入につながる場合が多くあるんです。
34:42 오늘은 성영이가 당번인 날입니다.
매일 점심 시간이 되면 직원들이 돌아가며 이곳을 찾는대요.
(訳)今日はソンヨンが当番の日です。
毎日お昼の時間になると、職員たちが順番にここを尋ねるそうです。
34:59 (PD) 여기 어디예요?
– 아, 같이 일하는 친구네 집이요.(집이에요.)
(PD) 뭘 가지러 왔어요?
– 도시락. 점심.
(訳)(PD)ここはどこですか?
あ、同僚の家です。
(PD)何を取りに来たんですか?
― お弁当。お昼。
35:29 사무실이 주택가에 있는 주변의 제대로 된 식당을 찾는 게 힘들었는데 솜씨 좋은 부인이 선뜻 도시락을 싸 주는 덕분에 고민이 던 식사 걱정을 덜었습니다.
・선뜻 気軽に、快く
(直訳)事務所が、住宅街にある周辺のちゃんとした食堂を探すのが大変でしたが、腕前の良い夫人が気前よく弁当を作ってくれたおかげで、悩んでいた食事の心配を軽くしました。
→ 事務所がある住宅街の周辺でちゃんとした食堂を探すのが大変でしたが、腕のいい奥さんが快く弁当を作ってくれたお陰で、悩んでいた食事の心配が軽くなりました。
35:44 그런데 점심 식사 풍경이 좀 특이하죠.
(訳)ところで昼食の風景がちょっと変わっていますね。
35:49 저희는 점심 시간이 따로 없습니다.
(PD) 아, 알아서.
악덕 기업이죠. 악덕 기업.
(訳)我々はお昼の時間が特にありません。
(PD) あ、勝手に。(自分のタイミングで。)
悪徳企業です。 悪徳企業。
今回から3人目の息子、最後の主人公のお話ですね。
舞台はジャカルタ!
名前しか知りませんが、ソウルより落ち着いた土地のようです。
その分IT分野がこれからどんどん延びそうですが、整っていない道を整備しながら進むのは大変ですからね。
最後のシーンで「悪徳起業ですよ。」というソンヨンさんも、現状と日々戦いながら過ごしている感じがします。
どんな課題があって、どんな風に未来を見据えているのか…今回のお話も楽しみです!
ちなみに、ディクテーションという点からはいかがでしたか?
表現的にも面白いものが結構ありましたよね。
その分、分かりにくいものもあったと思いますが…。
今回も5分も満たない尺ですが、ドキュメンタリー番組は教材としてのレベルも結構高いです。
1つ前の「マスク」も会話などは聞き取りにくいものもあったと思いますが、年配のかたや訛りがあるとかなり難しいですよね。
でも、もしあなたがディクテーションをうまく出来なくても、イライラすることないですよ。
聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。
分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!
今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。
では、今回はここまで!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう