韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「夜がふかくなる」って何ていう?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.1

投稿日:2019年8月29日 更新日:

EBSドキュメンタリー番組で듣기力をアップ!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

これまでの記事をご覧の方はご存知のように、듣기の実力アップのために韓国のドキュメンタリー番組をディクテーションしています。

 

前回までは「公務員になるための受験戦争」に関する番組を取り上げていました。

 

前回の内容はこちら → 

 

TOPIK用のきれいな発音を聞き取るのではなく、癖のある方言や、味のあるナレーション、聞き慣れない表現などを聞き取るのでなかなか大変な作業でした。

 

しかし!

 

やっと終わってホッとしたのもつかの間、先生が

「見てほしい番組があるんですよ。

東大門にいく観光客は多くても、これをを知ってる人は殆どいないはず」とニコニコ。

 

「なんなんだ、その笑顔は」と、怪しく思いながらも見てみると…

 

案の定、前回より듣기としては難しいものでした…。

でも番組の内容自体、確かに一般人には知られていないだろうというもの。
すごく興味深く見ることができました。

タイトルからも「東大門」が題材になっていることはお分かりかもしれませんが、私は韓国に旅行しても「東大門でショッピング」には興味はないタイプ。

でも、この内容を確認するためだけに行きたいなと思ったくらいです。

 

▼番組はこちら

EBSドキュメンタリー(YouTube) → 

 

この番組でも、自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

듣기の教材としても、前回より難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

出来るだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してもらうとかなりの力がつくと思います。

 

ちなみに、今回の番組は小間切れで配信されています。

でもまとめると結局長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

・「동대문 의류 배달」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。

会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。

 

00:03 화려한 도시의 밤, 의류 배달을 위해 달리는 사람들.

 

 

(訳)華やかな都市の夜、衣料配達のために走る人達。

 

 

 

00:09 끝없이 이어진 계단,어깨를 짓누르는 짐과의 사투는 밤새도록 계속된다.

 

 

(訳)果てしなく続く階段、肩を押さえつける荷物との死闘は夜通し続く。

 

 

 

00:15 무겁죠.큰 (건) 한 30㎏ 넘지 않을까요?

 

 

(訳)重いでしょ。大きいのは約30キロ超えるんじゃないですか?

 

 

 

00:20 수십 킬로그람달하는 옷 봉지가 남긴 노동의 흔적.

 

・(×)킬로그람  キログラム

本来は킬로그램

このナレーターは全体的にすごく癖のある話し方をしてます

 

・달하다  達する、至る

 

 

(訳) 数十㎏に及ぶ服の袋が残した労働の痕跡。

 

 

 

00:27 그렇게 삶의 무게와도 같은 짐을 지고 오늘도 가파른 계단을 오른다.

 

・가파르다  急だ

 

 

(訳)そうやって人生の重さと同じ重荷を背負って、今日も急な階段を上る。

 

 

 

00:31 일한 지가 32년 됐으니까 적은 것도 아니겠죠.

 

 

(訳)働いてから32年になったから少なくもないでしょう。

→ 働きはじめてから32年になるから、長くやってるでしょ。

 

 

 

00:39 군심이 잠든 사이에 가장 낮은 곳에서 뛰고 또 뛴다.

 

()군심  民の心 → 皆?

音的には군심なのですが意味としてはどうも微妙な表現…

先生と相談した結果、意味としては全文をみて「皆」としましたが、どうも納得がいかない部分です。

 

(訳)皆が寝ている間に最も低いところから走ってまた走る。

→ 皆が寝ている間に、一階から走ってまた走る。

 

 

 

00:45 아무도 알아주지 않았던 그들의 고된 낮과 밤.

 

・고되다  きつい

 

・낮과 밤  昼と夜 → 昼夜、1日

 

 

(訳)誰も察してくれなかった彼らの厳しい昼夜。

→ 誰も分かってくれなかった彼らの厳しい1日。

 

 

 

00:52 그러나 진정한 땀의 가치를 아는 사람들의 이야기.

 

 

(訳)しかし本当の汗の価値を知る人たちの話。

 

 

 

01:00 동대문 의류 배달의 현장 속으로 들어가 봤다.

 

 

(訳)東大門の衣料配達の現場の中に入ってみた。

 

 

 

01:12 대학민국 패션의 중심지 동대문 시장.

 

・패션  ファッション

 

 

(訳)韓国のファッションの中心地東大門市場。

 

 

 

01:18 이곳에 어둠이 깃들면 낮과는 다른 분주힘이 자리 잡고 시작하고.

 

・어둠이 깃들다  夜が深くなる、夜が更ける

セット表現です

 

・분주하다  忙しくなる

 

 

(訳)ここで夜が深まると、昼とは違った忙しさが定着し始まる。

→ ここで夜が深まると、昼とは違った忙しさが動き始める。

 

 

 

01:26 이때 도로 위엔 각양각색보따리들이 쏟아진다.

 

・각양각색  色とりどり、様々

 

・보따리  服の袋 = 옷봉지

 

・쏟아지다  こぼれる、あふれる

 

 

(訳)この時、道路の上にはさまざまな包みがあふれている。

 

 

 

01:33 사입하고자 그 물건들을 가지고 올 짐보따리에요.
(시장에서 사들인 물건들을 가지고 올 짐보따리에요.)

 

・사입하다  買い込む、買い付ける

 

 

(訳)買い付けたこの商品たちを持ってくる服の袋たちです。

→ 市場で買い付けた商品たちを詰め込んで持ってきた服の袋です。

 

 

 

01:39 이렇게 많아요?
-그럼요.전국 지역적으로 올라오기 때문에 많죠.

 

 

(訳)こんなに多いんですか?

-そうですよ。全国の地域から上がってきたから多いですよ。

→ そうですよ。全国各地から来てるから多いんです。

 

 

 

01:43 의류 대자인,생산,소비까지 단 삼일 안에 이루어지다는 동대문 시장.

 

 

(訳)衣料デザイン、生産、消費までたった三日以内に行われるという東大門市場。

 

 

 

01:49 때문에 밤이 면 팔도에서 올리온 사람들로 불야성을 이루는데.

 

・밤이 며다  夜が更ける

 

・불야성을 이루다  (直訳)不夜城を成す → 人でいっぱいになる

 

 

(訳)そのため、夜が更ければ八道(全国)からやってきた人々でいっぱいになるのだ。

 

 

 

01:55 그중 도매 의류를 대신 구입해(서) 각지에 소매상인들에게 배달하는 이들이 있다.

 

・도매  卸売

 

 

(訳)その中で卸売衣類を代わりに購入し、各地の小売商らに配達する人たちがいる。

 

 

 

02:01 하루 유동 인구 100만명의 패션 타운 동대문만에 있는 직업이다.

 

 

(訳)1日の流動人口100万人のファッションタウン東大門で職業だ。

 

 

 

02:10 숍매장이든 아니면 인터넷 쇼핑몰이든 거의가 다 일일이 다 와 가지고서 물건을 다 구입하고서 주문을 할 수가 없으니까요.
저희 가게 중간에서 그걸 대신해 주는 거죠.
(매장이든 인터넷 쇼핑몰이든 (주인이) 다 일일이 다 와서 물건을 사서 주문을 넣을 수가 없으니까요.저희가 중간에서 대신해주는 거죠.)

 

 

(訳)ショップ売り場でも、もしくはインターネットショッピングモールでも、殆どいちいちやって来て、品物をすべて購入して、注文をすることができないからです。我々がお店との中間でそれを代わってしてあげるんです。

 

 

 

02:22 보통 사입이라고 하죠.
(보통 “사입” 의류 구매 대행 사입이라고 하죠.)
요새는 그냥 다 통틀어 가지고.

 

・통틀다  ひっくるめる

 

 

(訳)普通は「사입(仕入)」と言うんでしょ。
最近はただ全部引っくるめて。

この사입は専門用語的な表現です。

そのため番組の字幕でも“”が使われています。

 

 

 

さて、いかがでしたか?

今回はきりのいいところまでまとめようと思いましたが、かなり長くなったので短めの尺で切りました。

まとめきらなかった分は早速明日続けてまとめます!

でも今回短めでもナレーターの独特の言い回しや方言などが沢山出てくるので、듣기の教材としてのレベルもかなり高いです。

だからもしディクテーションがうまく出来なくても、イライラすることないですよ。

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!

 

また定期的に韓国語の訳を載せていくので、なんどもディクテーション&音読を楽しんでくださいね!

 

 

では、今回はここまで!

 

今日も見てくださってありがとうございます!
また、次回の更新でお会いしましょう

 

メールマガジン始めました!

登録はこちらから → 

 


 

1日15分であなたの韓国語をぐんぐん伸ばす!~通訳だから知っている韓国語脳のしくみを大公開~【元サムスン技術通訳が教える韓国語光速インストール学習法・ベーシックコース】

 



 

韓国ドラマをもっと楽しみたいあなたへ~4時間55分の音声でハングル脳がみるみる目覚める!!【超らく韓国語マスター術】

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

ある状況でしか使わない「물건을 떼 오다(物をとってくる)」って?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.6

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回も前回に引き続き、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。 …

韓国語で「小柄だ」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.12

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回も前回に引き続き、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。 …

韓国の「ノリャンジン」って知ってる?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.5

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。   今回は少しずつアップしている 「노량진 고시촌」の続きです。 念のため、No.1からの前置きも …

韓国語で「눈물 겹다」ってどういう意味?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.9

  KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。     今回は少しずつアップしている「노량진 고시촌」の続きです。   韓国の …

韓国語で「昼夜逆転」「生き生きしている」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.14

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。 これまでも実際 …