韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「午前0時」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.15

投稿日:2019年11月25日 更新日:

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

今回も先週に引き続き、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。

これまでも実際に放送されている番組のディクテーションをしていますが、今回の番組も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。

 

 

念のため、この番組の前回までの記事はこちら▼

 

韓国語で「夜が深くなる」って何ていう?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.1 → 

 

韓国語で「時間をくう」って何ていう?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.2 → 

 

韓国語で「手を触れないでください」「一瞬たりとも」って何ていう?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.3 → 

 

韓国語で「 (몸) 무게 나가다」って何て訳す?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.4 → 

 

韓国語で「~をもろともせず」「~を顧みず」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.5 → 

 

ある状況でしか使わない「물건을 떼 오다(物をとってくる)」って?「東大門には欠かせない職業、衣料配達」を知るNo.6 → 

 

韓国語で「喉を潤す」「寝おちする」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.7 → 

 

韓国語で「寝ぼけている」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.8 → 

 

韓国語で「声をかける、話しかける」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.9 → 

 

韓国語で「家族に相談する」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.10 → 
 

韓国語で「眠気が一気に来る」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.11 → 

 

韓国語で「小柄だ」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.12 → 
韓国語で「元も子もない」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.13 → 

 

韓国語で「昼夜逆転」「生き生きしている」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.14 → 
 

 

今回選んだ内容は、韓国が好きな人なら当然、韓国をよく知らない人でも一度は聞いたことがあるかもしれない「東大門市場」が題材になっています。

しかも、普通なら知ることのない「影で東大門市場を支える立役者たち」にスポットを当てている番組なんです。

 

ショッピングには興味のない私でも、この内容を確認するためだけ現場に行きたいなと思ったくらい興味を引かれた内容でした。

 

 

▼番組はこちらEBSドキュメンタリー

 

▼これまでのもの

Extreme JOB,동대문 의류 배달 ♯001(YouTube) → 

Extreme JOB,동대문 의류 배달 ♯002(YouTube) → 

 

▼今回のもの

Extreme JOB,동대문 의류 배달 ♯003(YouTube) → 

 

 

自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

 

듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。

 

 

ちなみに、今回の番組は小間切れで配信されています。

でもまとめると結局長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

 

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

 

「동대문 의류 배달」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

文章の最後に( )で囲われた文章は、番組内の字幕です。

会話やインタビューの中で分かりにくいものについています。

 

 

9:23 그날 밤.

 

 

(訳)その日の夜。

 

 

 

9:27 의류 배달하는 이들의 아침이 밝았다.

 

 

(訳)衣料配達をする人たちの朝が明るくなるった。

→ 衣料配達人達の夜があけた。

 

 

 

9:33 레이스 블라우스…
그 다음에 280번… 스몰 하나요.
행운을 빌어요. 하나. 너를 따라서 2개.

 

스몰  スモール、small

 

(訳)レースブラウス…
その次に280番… スモール1つですね。
「幸運を祈ります」 1つ。「あなたについていきます」2つ。

 

행운을 빌어요.너를 따라서.という表現。

あえて” ”は入れずに書いてみましたが、分かりました?
これ、商品名です。

字幕もなかったので、私は途中で何をいっているか混乱しましたが、そうと分かれば納得!
それにしても、こんな商品名が沢山あると思うと面白いです。

 

 

 

9:44 미리 전화 주문을 넣고 매장에서 물건을 쌓아놓으면 그때 저희가 물건을 걷으러 하는 거에요.
(미리 전화 주문을 하고 매장에서 물건을 싸놓으면 저희가 물건을 가지서 가는 거에요.)

 

싸놓다となっていますが싸 놓다(包む)のこと。
先生的には、これまでの内容と発音から

・쌓아놓다  積み上げる

 

こちらだと思うとは言われていましたが、字幕には싸놓다の形で書かれているので、両方載せておきますね。
売場なので「包んでおく」でも「(発送準備をして)積んでおく」でも意味的には通るので。

 

(訳)前もって電話注文を入れて、売場で品物を積んでおけば、その時私たちが品物を回収しようとするんですよ。
(電話注文をして売場で品物を包んでおくと私たちが品物を持っていくんです。)

→ 前もって電話注文を入れて、売場で準備しておけば、私たちが品物を回収しにいくんですよ。

 

ちなみに걷다規則変化です。
久々にざっくり同じ変化のものを下に書いておいたので、復習がてらチェックしてみてください。

 

 

 

9:52 조금이라도 잠을 더 자기 위해 저녁을 간단하게 먹는 건 어제 오늘의 일이 아니다.

 

 

(訳)少しでも寝るために、夕食を簡単に食べるのは昨日今日のことではない。

→ 少しでも睡眠をとるために、夕食を簡単にすませるのはいつものことだ。

 

 

 

9:58 그래야나 아이가. 2개

 

 

(訳)「そうしないとダメでしょ」、2つ。

 

그래야나 = 그래야 하나

그래야나も釜山訛りです。

これまた商品名だそう。

 

 

 

10:01 식사 안하셨나 봐요?(식사 못 했나 봐요?)
-네,밥 못 먹었죠.

 

 

(訳)食事してないですか?
ーはい、ご飯は食べられなかったんです。

 

 

 

10:07 저녁도 못 드시고 어떻게 일하세요?
-하다 보면 다 그렇게 하니까 뭐…
-그렇게 하게 되네요.
(저녁도 못 먹고 어떻게 일하세요?
-하다 보면 다 그렇게 일하니까요.)

 

 

(訳)夕食も食べられずにどうやって働くんですか?
ーやってみたら、みんなやってるから…
そうなるんですよ。

→ 食事もしないでよく働けますね。
ーみんなやってることだし…慣れるですよ。

 

ここの表現、すごく曖昧な言い方ですよね。
でもネイティブの人はこういう言い方、よくします。

그렇게 뭐…
그냥 그렇지 뭐.
그렇기도 하는데 뭐…

 

ご存じでしょうが、は 「何」のほかに会話では「まったく」とか「まあ」というニュアンスとして使うこともしょっちゅうです。
文法的にいうと、前に来る内容の中に「迷い、ためらい、困った」感じが含まれます。

何か自分のことを質問された時など、濁す感じで答えることが多いので、ドラマなどでも意識して聞いてみてください。

他には「仕方ないな」とか「自分の考えとは違う」というニュアンスを含む時も使います。

어쩔 수 없지 뭐.  しょうがないね

내가 그렇지 뭐.  私どうしようもないね
(訳は場面によって異なりますよ)

 

이 영화 꿀잼!  この映画めっちゃおもろい!

에이! 난 별로인데 뭐.  えー?あんまりだったけど?

 

 

 

10:17 자정이 다가오자 바빠지는 사무실.

 

・자정  午前0時

・정오  午後0時(昼の12時)

 

私はここの発音が上手く聞き取れず절정이 다가오자(ピークが近づくと)」と訳してました。
まだまだ修行が足りない…

 

(訳)午前0時が近づくと忙しくなっている事務室。

 

 

 

10:22 다른 이들은 잠을 청하는 시간.출근을 위한 준비를 서두른다.

 

・잠을 청하다  眠りを誘う

 

(訳)他の人たちは眠くなる時間。出勤のための準備を急ぐ。

 

 

 

10:28 오늘은 물량이 많은 월요일.체크할 것이 한둘이 아니다.

 

・한둘이 아니다 = 하나 둘 안이다  1つや2つではない

→ 沢山だ、多い

 

(訳)今日は物量の多い月曜日。
チェックすべきことが一つや二つではない。

→ 今日は商品の量が多い月曜日。
チェックすべきことが沢山ある。

 

 

 

10:37 옷을 걷어 오기도 전에 커다란 보따리들이 연신 쏟아져 나온다.

 

・커다랗다  非常に大きい = 커닿다

・연신  立て続けに

 

(訳)服を回収にくる前に大きな包みが立て続けにこぼれてくる。

→  服を回収にくる前に服の入った袋が立て続けに溢れてくる

 

 

 

10:44 크기며 무게 심상치가 않은데.

 

・심상치(가) 않다  尋常ではない

 

本来は심상치(가) 않다「何か様子がおかしい」「何かあるようだ」というニュアンスが含まれます。
そこから「尋常ではない」と訳すときもあります。

 

(訳)大きさも重さも尋常ではないが。

→ 見ただけでもヤバい量だ。

 

 

 

10:49 무슨 문제라도 있는 걸까.

 

 

(訳)何か問題でもあるのだろうか。

 

 

 

10:53 거기서 뭐해요? 근데?
-이것도 이제 반품이에요.
-샘풀 반납이나 반품 같은 것.

 

 

(訳)そこで何をしてますか?ところで?
ーこれももう返品です。
ーサンプル返却や返品といったもの。

→ (ところで)そこで何しているんですか?
ーこれらも返品ですよ。
ーサンプルの返却や、返品です。

 

 

 

11:01 매일 5톤 이상의 문량을 배송하다 보니 반품양도 무시 못말 수준.

 

 

(訳)毎日5トン以上の量を配送するため、返品の量も無視できないレベル。

 

 

 

11:07 인터넷 쇼핑몰이 많아지면서 반품도 많이 늘어나는 추세란다.

 

・란다 = 라고 한다

 

(訳)インターネットのショッピングモールが増え、返品も増えつつあるという。

 

 

 

11:11 반품도 양이 많아요?
-네,많아요.

 

 

(訳)返品も量が多いですか?
ーはい、多いです。

 

 

 

11:15 나가는 양은 이것보다 더 많으니까.
거기에서 조금 나오니까 이 밖에 되는 거에요.
(배송하는 양은 이것보다 더 많으니까요.
거기에서 조금 나오니까 이 정도 되는 거에요.)

 

 

(訳)出る量はこれより多いから。
そこから少し出るからこれくらいになるんです。

→ 出荷する量はこれより多いから。
そこから少し戻ってくるから、これくらいにしかならないんですよ。

 

なんか…感覚が全然違う
「こんなに返ってくる」じゃなくて「これしか返ってこない」って。
それだけ毎日配送している量がすごいってことですね。

 

 

 

11:23 반품 역시 해당 매장에 일일이 돌려줘야 하기 때문에 꼼꼼히 산펴봐야 한다.

 

・꼼꼼히  (冷静で)几帳面に

 

(訳)返品も該当売り場にいちいち返さなければならないため、几帳面にチェックしなければならない。

→ 返品も担当する売場にすべて返さなければならないため、細かくチェックしなければならない。

 

 

 

11:30 때로는 구매보다 더 까다롭다.

 

 

(訳)時には購買よりもややこしい。

 

 

 

11:33 이것도 일이네요.
-은근히 이게 일이 시작도 시간도 많이 잡아먹으니까는.
(시작하는 일이 은근히 시간이 오래 걸려요.)
-물건을 해서 갖고 나오는 것보다 이게 더 은근히 스트레스 받더라고요.
(물건을 받아서 가지고 나오는 것보다 더  스트레스 받더라고요.)

 

・시간을 잡아먹다  時間をくってしまう → 時間をロスする

 

(訳)これも仕事ですね。
ー意外にこれが仕事を始めるのに時間もたくさん取ってしまうから。
ー商品を購入して持っていくよりも、これがストレスを受けるんですよ。

→ これも仕事ですね。
ー意外にこの作業が仕事を始める前に時間をロスしちゃうから。
ー商品を買って配達するよりも、これがストレスになるんですよ。

 

 

 

微妙なところですが、ちょうどレッスンではここまでだったのでご容赦を

 

 

さて、今回もいかがでしたか?

 

今回も5分も満たない尺ですが、彼らの生活の厳しさもわかりますし、教材としてのレベルもかなり高いです。

ナレーターの癖や方言、専門用語も含めて教材としてのレベルはかなり高いのでそれも当然だと思います。

(実際、私も聞き取りにくくて四苦八苦している部分は沢山あります)

 

だからもしディクテーションがうまく出来なくても、イライラすることないですよ。

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!

 

今回も気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。

 

 

最後に上に書いていた걷다は規則変化のことを少し・・・

 

「ㄷの規則変化・不規則変化」

 

ㄷの規則変化は第Ⅱ語基(으)と第Ⅲ語基(아/어)でも形が変化しないパターンですね。

 

【規則変化】

・걷다   걷으면/걷어  まくる、たくしあげる、晴れる,など
・믿다  믿으면/믿어  信じる
・받다  받으면/받어  受ける
・얻다  얻으면/얻어  受ける

 

…などなど形までは書きませんが、他にも沢山あります。

▼参考までに(この他にもあります)

(動詞)

・굳다  かたくなる
・닫다  閉める
・돋다  昇る
・딛다  踏む
・때묻다  垢がつく
・뜯다  取り離す
・묻다  埋める、くっつく
・믿다  信じる
・뻗다  伸びる
・쏟다  こぼす
・헐뜯다  けなす

(形容詞)

・곧다  まっすぐだ
・굳다  硬い

 

 

ちなみに【不規則変化】も一部ご紹介

・걷다  걸으/면걸어  歩く
・듣다  들으면/들어  聞く、したたる
・묻다    물으면/물어  尋ねる
・싣다  실으면/실어  載せる

 

…などなど、こちらも沢山あります。

▼参考までに(この他にもあります)

・긷다  汲む
・깨닫다  悟る
・내닫다  生え出る
・눋다  焦げる
・붇다  ふやける
・엿듣다  聞き耳を立てる
・일컫다  称する
・치닫다  駆け上がる
.

原形は同じでも、意味で形が変わるものもあるし、その都度例文と一緒に覚えていくのが一番早いかも。

 

 

では、長くなりましたが今回はここまで!

 

今日も見てくださってありがとうございます!
また、次回の更新でお会いしましょう

 

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「青春を捧げる」って何ていう?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.14

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は少しずつアップしている 「노량진 고시촌」の続きです。   韓国 …

韓国語で「一昨日」「反る」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.12

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回はEBSドキュメンタリー番組の「コーヒーホリック 大韓民国」という番組のディ …

韓国語で「我こそはと」「断固として」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.3

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。     今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のディクテーションの …

韓国語で「(몸) 무게 나가다」って何て訳す?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.4

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。   今回は、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。   これまでも実際に放送されている番組のデ …

韓国語で「四コマ漫画」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.15

韓国の人気アニメで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoon입니다.     本日は、早速本題です!   先月見た映画の紹介をしようと思っていたのですが …