韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

ドラマ、映画 韓国語レッスンまとめ

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)第二章」あれこれNo.4

投稿日:

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

今回は「映画で勉強」シリーズです

 

昨年、映画館で二本立てで観た、本国では動員数ともに1,000万人突破の超人気韓国映画!

「神と共に(심과함께)」

 

【第1章 罪と罰】

 

 

【第2章 因と縁】

 

けっこう時間は経っていますが、レッスンで関連内容の表現を確認したものをまとめていきます。

 

これまでに読んでいたのはこちら

神と共に(韓国のウィキペディア) → 

 

ここでは、あらすじとか登場人物というよりはこの原作が映画化された一連の流れがメインに書かれています。

 

▼そのまとめはこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.1 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.2 → 

 

韓国語で「金縛りにあう」って?お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.3 → 

 

 

▼第一章、第二章はそれぞれの情報はこちら

 

第一章 罪と罰(韓国のWikipedia) → 

 

第二章 因と縁(韓国のWikipedia) → 

 

 

そして、前回からは上の第二章 因と縁(韓国のWikipedia)に突入しているので、情報も第一章のもののみ載せていきます。

 

ちなみに、日本語での映画のあらすじ、感想などはこちら

 

公開最終日にしてついに!人気韓国映画「神と共に 第一章:罪と罰」を観ました♪ → 

 

 

第一章とはまた違った面白さ!人気韓国映画「神と共に 第二章:因と縁」を観ました♪ → 

 

 

 

▼第1章のまとめ(あらすじ以外)はこちら

 

第一章 罪と罰(韓国のWikipediaをまとめたものです。

 

No.4からNo.19がそれにあたるのですが、行間をとるのでNo.19のみ載せておきます。(No.19から全部追えます)

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.19 → 

 

 

▼第2章のまとめ(あらすじ以外)はこちら

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)第二章」あれこれNo.1 → 

 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)第二章」あれこれNo.2 → 

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)第二章」あれこれNo.3 → 

 

 

 

神と共に(심과함께) 第二章データ

 

 

감독:김용화 

출연:하정하, 주지훈, 김향기, 마동석, 김동욱 등

장르:판타지,드라마 

제작 기간:2016년 5월 26일~2017년 3월 22일 

제작비:순 제작비 350억 원(전편 합산)

제작비:총 제작비 400억 원(전편 합산) 

개봉일:대한민국 국기2018년 8월 1일

상영 시간:141분 

총 관객수:대한민국 국기 12,275,843명 (최종/국내 상영 영화 역대 13위)

국내등급:관람가 12세 이상 관람가

 

 

では第二章 罪と罰(韓国のWikipedia)をさっそくを読んでいきましょう!

※使用している画像はWikipedia等からお借りしてます

 

ネタバレないように「あらすじ」はまとめていませんが、それでもネタバレ的なものは含まれる可能性ありです!

ご注意くださいませ

 

 

では、「9.2 비판」から!

 

9.2. 비판

 

9.2.1. 유머

 

초반부의 성주신과 해원맥의 유머씬호불호가 많이 갈린다.

불호 쪽에서는 웃으라고 넣은 장면이 하나도 안 웃기다는 것을 문제점으로 지목한다.

아예 이런 장면이 없다면 더 깔끔했을 거라는 의견.

개봉 전 감독의 인터뷰를 봤을 때 성주신의 유머씬을 꽤 기대했던 모양인데 생각보다 터지지 않은 편. 

 

 

・초반부의  序盤の

 

 

・유머씬  ユーモアシーン

 

 

・호불호가 많이 갈리다  好みが大きく分かれる

何度もでてきてますね

 

 

・웃으라고 넣은 장면  笑えと入れた場面 → 笑わせようとしたシーン

 

 

・지목하다  指目する → 指摘している

 

 

・아예 이런 장면이 없다면 더 깔끔했을 거라는 의견.   最初にこんな場面が無ければ、もっとすっきりしたという意見。 → (意訳)最初のそのシーンは蛇足だった。

 

 

・터지지 않은 편.  破裂しない評 → ウケないという評価

最近SNSなどでよく使われるのは

빵 터지다  めっちゃウケる、大爆笑

댓글(コメント)の欄に「빵더짐」などの形でもよくあります。

 

 

 

 

특히 성주신의 펀드주식 관련된 유머는 호불호를 많이 타는 것도 있지만 작중 내내 시도 때도 없이 나와서 억지로 웃음을 강요하는 듯한 느낌을 준다는 것도 문제.

심지어 성주신이 사라지는 심각한 장면에서까지 비트코인 드립이 나오는 등 유머를 적재적소에 활용하지 못하였단 점이 비판 받는다.

 

・펀드  ファンド

 

 

・주식  株式

 

 

・호불호를 많이 타다  好みを大きく分ける

上の호불호가 많이 갈리다と意味は同じですが、あまり使われません

 

 

・내내  終始

 

 

・시도 때도 없이  時を問わず、急に、いきなり

 

 

・심지어  さらに、おまけに、その上、甚だしきに至っては

悪いことが重なるときに使います

 

 

・비트코인  ビットコイン

 

 

・드립  アドリブ(애드립)、冗談をいうこと、発言

 

 

・적재적소  適材適所

 

 

 

 

차사들이 현대 말투를 쓰고 영단어수시로 사용하는 점도 재미를 위해 특별한 설명없이 반영한 듯 하나 원작하고도 맞지 않고 관객에 따라서는 오히려 어색하게 느낄 수 있다.

 

・영단어  英単語

 

 

・수시로  随時、いつでも

 

 

・반영한 듯 하나  反応しているようだが

 

 

・오히려 어색하게 느낄 수 있다.  むしろ(逆に)不自然に感じる。

 

 

 

 

9.2.2. 스토리 및 설정에 관한 비판

 

 

런닝 타임에 비해 지루한 편이다.

정확하게 “메인 스토리”라고 볼만한 축이 없는 상황에서 유머씬도 크게 와닿지 않는 것이 문제.

삼차사의 과거, 허춘삼-현동의 이야기, 수홍의 재판 등 다뤄야 할 이야기가 전작보다 많아져서 이승-저승을 계속 왔다갔다 하는데 정신없다는 느낌을 받기도 한다.

초반부에 유머가 먹히지 않아 관객들이 집중하지 못한 상태에서 여러가지 스토리 전개가 시작되며 초반부가 다소 혼잡하다.

 

・런닝 타임  ランニングタイム

 

 

・지루하다  退屈だ

 

 

・정확하게 “메인 스토리”라고 볼만한 축이 없는 상황에서  正確に”メインストーリー”と見るに値する軸がない状況で

→ メインストーリーと言われるものがない状況で

메인 스토리 = 볼만한 축

 

 

・와 닿다  やってきて至る → 響く

ここでは否定形なので「(頭や心に)入ってこない」「面白くない」みたいな感じです。

 

 

・정신없다  慌ただしい、落ち着かない

 

 

・유머가 먹히지 않아  ユーモアが効かないので

 

 

・혼잡하다  ごちゃごちゃしている

 

 

 

 

줄거리 전개가 예상하기 쉽다는 지적도 있었다.

강림의 과거가 단편적으로나마 나오고, 덕춘과 해원맥의 과거가 그 시대즈음이며 서로 연관돼 있다는 것이 공개된 이상 강림 또한 그들과 연관이 있을 수밖에 없다는 점은 자명하다.

그렇다면 강림의 과거에 나오는 동생은 누군지 쉽게 추측이 가능하고, 결국 이야기 전체가 평이하게 흘러가는 구조가 되버리는 것이다.

사실상 마지막 쿠키 영상 외에 예상하기 힘들 내용은 없었다.

그나마반전을 위한 떡밥 회수들은 괜찮았으나, 반전 자체가 큰 흥미를 끌 정도가 아닌것이 문제이다.

 

・쉽다  (ここでは)軽い、甘い

 

 

・단편적으로나마 나오고  断片的ではあるが出ており → 少しだけ出ており

 

 

・그 시대즈음이며  その時代の頃であり

・즈슴  

 

 

・자명하다  明白だ

 

 

・평이하게 흘러가는 구조가 되버리는 것이다.
シンプルに流れていく構造になっていることはようだ

→ イベントが少ない、話が何となくで流れてしまう

 

 

・쿠키 영상  クッキー映像、おまけ映像

 

 

・그나마  せめて

 

 

・반전  反転、裏側

 

 

・큰 흥미를 끌 정도가 아닌것  大きな興味をひく程度ではなかったこと → あまり良くなかったこと

 

 

 

 

가장 문제가 되는 부분은 전작 1편에서 만들어 둔 영화 속 설정을 스스로 파괴해버려서 몰입감이 떨어진다.

차사는 인간의 일에 개입하면 절대 안된다고 말한 전편과 다르게 이번에는 해원맥이 철거반때려부수면서 초능력(?)을 쓰는 등의 말같지도 않은 설정을 했다.

눈앞에서 순간이동을 하며 자신들의 다리를 부러뜨리는데어떤 사람도 의심하지 않는다.

 

・몰입감이 떨어지다  没入感が落ちる → 没頭できない、集中しづらい

= 몰입이 안되다

 

 

・철거반  撤去班

 

 

・때려부수다  叩き壊す、潰す、ぶち壊す、打ち壊す

ここでは「やっつける」的なニュアンスです

 

 

・초능력  超能力

 

 

・말같지도 않은  言葉にもない → ありえない

 

 

・다리를 부러뜨리다  足を折る

 

 

・어떤 사람도  どんな人も → 誰も

 

 

 

 

또한 전작에서 나온 시왕들의 출연이 더더욱 줄어들었다는 점에서도 아쉬움을 남긴다. 스토리가 주무대가 아무래도 과거회상에 대한 중점으로 맞추다보니 이런일이 생긴것 같다. 그리고 전작과 마찬가지로 원작에 못미치는 점이 보인다. 억지로 염라대왕, 해원맥, 강림도령과 이덕춘을 묶으려, 원작의 해원맥, 이덕춘 과거 이야기를 모두에게 덮어 씌웠다. 강림도령 개인의 안타까운 이야기나 원작의 염라의 신화적인 배경을 다 삭제함으로서, 아직도 스토리의 완성성이나, 상징성보단 신파에 신경을 쓰는 모습을 보인다.

 

 

・아쉬움을 남기다  残念さを残す → 残念だ

会話では使われませんが、書き言葉ではよく使われます。

 

 

・주무대  メインステージ → ストーリー上、メインとなる部分 → 本筋

 

 

・맞추다보니  合わせているため

 

 

・못미치다  及ばない

 

 

・묶으려(고)  まとめようとして

 

 

・이야기를 모두에게 덮어 씌웠다.  話を全てに被せた

・덮어씌우다  かぶせる、なすりつける

ここは「本来は関係ないのに、登場人物たちを絡めようとして、過去の話に無理やり繋げた」という意味合いです。

 

 

・안타깝다  不憫だ、気の毒だ

 

 

・삭제함으로서  削除することで

 

 

・상징성  象徴性

 

 

・모습을 보인다  場面が見える

 

 

 

ここの章はまだ続くのですが、レッスンの時間の都合上途中までしか読めなかったので、ここまでです!

 

 

出てきた単語や表現の中には、これまでも出てきたものもありますが、復習として載せてますのでご容赦ください。

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

無料メールマガジン配信中!

登録はこちらから → 

 


 



 

韓国ドラマをもっと楽しみたいあなたへ~4時間55分の音声でハングル脳がみるみる目覚める!!【超らく韓国語マスター術】

0







-ドラマ、映画, 韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「映画がヒットする」「探査クルー」って何て言う?会話レッスンで映画「オデッセイ」の話をしました♪

안녕하세요?     今回の会話レッスンの内容も1ヶ月ずれの8月上旬のお話です   会話用のレッスンなので、表現も「実際の会話で使う」ものが多いです。 そのため、意訳的な …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)第二章」あれこれNo.2

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!   안녕하세요? oulmoonです。       昨年、映画館で二本立てで観た、本国では動員数ともに1,000万人突破 …

韓国映画「過速スキャンダル(과속 스캔들)」を観ました❗

안녕하세요❓ 前から気になっていた映画「過速スキャンダル(과속 스캔들)」を観ました。 これまた韓国のバラエティ番組「1泊2日」の「暑さ一掃映像祭」で出てきたワンシーンで作品のことを知りました。 映画 …

知れば知るほど気になる!韓国で話題の「イス駅暴行事件」の解説文を読んでみました

안녕하세요?   寒さのせいなのか? 年のせいでなのか? 単に怠け者なのか?   最近寝ても寝ても眠いです。 休日の半分は寝ている感じ。 観ようと決めているDVDなども気になりつつ …

韓国語で「寒がりだ」「しんどい、骨だ」って何て言う?EBS教材「楽しい日本語」を使って

안녕하세요?   もう11月も終わりですね。 本格的な寒さは東京は例年だと年を開けてからになると思いますが、寒さには気を付けないと わたしよりずっと寒がりな先生とそんな話をしていて、1つ表現 …