韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(文法ほか) 韓国語レッスンまとめ

異性嫌悪って必要?韓国の「イス駅暴行事件」の記事で쓰기&読解力アップ!No.3

投稿日:2019年1月11日 更新日:

안녕하세요?

 

昨日は個人的なことをあれこれ書いてしまいました

でもこれからここで韓国語を通して、私が伝えていきたいことがより明確になった気がして、スッキリしています。

恥じることでもないですし

 

이수역 폭행 사건から今の韓国の一面を知る

 

さて、本題に入りましょう。
今回は「イス駅暴行事件」の続きです。

 

最初は会話レッスンの中の一つのネタとして取り上げられた事件でしたが、私がのめり込んでしまったので読解力アップのために読み続けています。

 

内容はあまり気持ちのいいものではありませんが、普段見かけない表現や最近の言葉(特殊な言葉)なども含めて出てくるので、勉強にはなります。

 

私的には「フェミニズム」を支持する個人の意思は尊重しますが、読めば読むほど「うーん」と女性二人側の極端な行動に疑問を感じてしまうんですけどね。

韓国のお国柄といってしまうと雑過ぎるので嫌なのですが。

 

どちらにしろ、これに関しては世間的にも問題視されている韓国の一面でしょう。

 

 

イス駅暴行事件の記事で経緯を知りつつ実力もアップ!

私の考えはまた後で書きますが、とにかく極力誤解なく事件のことを理解したいので、自分で「イス駅暴行事件」についてナムウィキを読んでいます。

 

興味のあるかたは読んでみてください。
事件に対しての解説なので「ニュース的な表現」「書き言葉」の勉強にもなります。

 

韓国のWikipedia

 

最初の注意書に実際に起きている事件なので、表現には制限がある(中傷や卑猥な表現などは制限される)と書いてありますね。

 

確かに、動画で沢山拡散されている現場の様子を見ると、恥ずかしくなるような暴言も沢山出ています。
あれはそのまま書くわけにはいかないでしょう

 

 

今回も意訳や覚えておくといい表現を載せるので、参考まで!

 

2.2.3.폭행치상: 두부외상은 누구의 책임인가?(暴行致傷: 頭部外傷は誰の責任か?)に出てきた単語、表現

이 사건에서 법적 책임을 물을 때 가장 핵심이 되는 내용은 폭력행위와 그에 따른 피해이다.

 

법적 책임을 물다  法的責任を問う

 

핵심이 되다  (直訳)核心になる → 要となる

그에 따른  それによる

 

 

이 사건이 단순한 다툼이 아니라 이렇게 관심을 받는 사건이 된 결정적인 요인도 다름이 아니라 여성이 입었다고 주장하는 신체적 피해가 상당히 끔찍했기 때문이기도 하다.

 

다툼  争い
다투다  争う

 

다름이 아니라  他でもなく

 

끔찍하다  ひどい
상당히 끔찍했기 때문이기도 하다.   余りに酷かったためでもある。

 

この一文は一気に読むと訳しにくい人もいるかもしれませんが、여성이 입었다고 주장하는(女性が受けたと主張している)신체적 피해(身体的被害)にかかります。

 

 

피해자는 초기에 인터넷에 올린 글에서 “뼈가 거의 다 보일 만큼 폭행을 당했다”고 주장했는데 남성은 스스로 넘어진 것이라는 주장이라 전혀 상반되기 때문에, 어떤 주장이 사실이며 피해를 주장하는 여성이 상황을 반전시킬 카드를 가지고 있는지에 관심이 집중되고 있다.

 

상반되기 때문에  相反するため

 

반전시킬 카드  (直訳)反転させるカード → 切り札

 

 

그런데 2018년 12월 26일 경찰이 사건을 검찰에 송치하면서 밝힌 바에 따르면 여성의 신체적 손상은 전치 2주의 경미한 것으로 밝혀졌고, 이 전치 2주 상해는 여성이 상대 남성에게 가한 폭력에서도 동일하게 나왔다. 그 결과 두부외상의 피해 정도는 그리 중요한 것이 아니게 되었다.

 

검찰  検察

 

송치하다  送致する

 

밝힌 바에 따르면  明らかにしたところによれば

連体形+바  ~するところ

 

전치  全治

 

女性の怪我が全治2週間程度のもので、男性が受けた怪我と同じ程度だったようですね。
女性達が主張した「骨が殆ど見えるほどの怪我」ならそんな短時間で治りませんから…。

 

理由はなんであれ怪我したことはお気の毒ですが、なぜ事実と違うことを主張してしまうのか、私には理解できない。

 

人間だからそういうことがあるのも分かりますが、普段から溜めていた怒りとか恨みみたいなものと状況が絡まって止まれなくなってしまったのか…。

 

「弱い立場」に対して世間が同情しやすいのはよくあることなので、自分達の主張が通ると思ったのかな?
もしそうだとしたら、短絡的ですよね…。

 

そもそも「女性」=「弱い立場」というのも個人的には違うと思っています。

 

女性と男性はそれぞれ生まれたときから生物的に違いがあります。
そういう意味では男性のほうが得意とするものはあるでしょう。
でもそれはそれぞれの特性だと思っています。
だから補いあっていけばいいと。

 

今回の事件で騒いでいるような人たちは、そこの考え方が私とは違うんだろうなぁと感じています。

 

 

この章は、以下に女性側と男性側で一致している内容が続きますが、気になる表現のあるものだけピックアップします。

 

동생의 글 中: 언니는 한 명이라도 못 도망가게 붙잡는다며 잡았고, 남자는 도망간다고 뿌리쳤습니다.

 

한 명이라도 못 도망가게  一人も逃げられないように → 一人も逃がさずに

뿌리치다  振り払う

 

 

한 남자가 언니를 발로 차서 언니는 그대로 공중으로 날아서 계단 모서리에 뒤통수를 박았습니다.

 

모서리  

박다  打ちつける

 

 

뼈가 거의 다 보일 정도로 뒤통수가 깊이 패여 바늘로 꿰맷으며 어지럼증과 두통, 속쓰림, 울렁거림으로 고통받고 있습니다.

 

패다  へこむ、掘られる

꿰맷다  縫う、縫い付ける

 

어지럼증  目眩

속쓰림  悪酔い、胃炎
속이 쓰리다  気持ちが悪い、胸焼けする

속이 울렁거리다  気持ちが悪い、胸がむかむかする

 

 

아래는 피해자를 자처하는 여성 측이 공개한 계단 영상이다. 양측의 진술로 추정했을 때 떠나려고 하는 쪽은 남성이고 잡는 쪽은 여성이어야 한다. 따라서 뉴스기사에서 아나운서의 언급과 다르게 상대방의 팔목을 잡고 있는 쪽이 여성 쪽일 수 있다.그것이 아니라면 영상 자체가 여성이 남성을 붙잡는 여성 가해 부분을 편집한 상태의 영상일 수 있다.

 

자처하다  自認する
ここでは意訳して「訴えている」のほうが自然です。

ちなみに似た意味でこちらも
자칭하다  自称する

 

추정하다  推定する

 

언급과 다르게  言及と違って/異なり

 

쪽일 수 있다  可能性もある

 

 

다만, 공개한 영상에서는 계단에서 다툼 현장을 보이는 것에서 끝나기 때문에 피해자를 자처하는 여성 측이 주장을 그대로 받아들이기에는 어렵고 조사가 필요한 부분이다.

 

提出された映像だけでは肝心な部分が映っていないので、女性側の主張を鵜呑みにはできないと書かれています。

 

계단에서 밀지 말라는 말은 녹음됐으나 실제로 계단에서 밀쳤는지, 누가 밀쳤는지 여부는 확인할 수 없는 상태였으나 국립과학수사연구원의 조사결과에 따르면 남성의 신발은 여성의 바지에 닿은적이 없는것으로 판명되어 밀쳤다는것에 대한 혐의는 없는것으로 결정났다.

 

国立捜査研究所の調べで男性の靴が女性のズボンに触れた形跡がないと判明し、その点についての容疑はないと決定されたようです。

 

 

読めば読むほど騒いでいる側に対して虚しくなるのは私だけでしょうか?

 

それでも私がこの記事を細かく読んでいるのは、覚えておくと쓰기に役立ちそうな表現が多いこともありますが、今の韓国のリアルな一面を知ることが出来るからです。

事件やその背景のみならず、世間の反応や警察などの対応の仕方まで。

韓国についてドラマや歌などでも知ることは出来ますが、限度があります。
そういう意味でも様々なことを読みといていくのはありですよね

 

 

この「男性嫌悪」のみならず、ここ数年の韓国は「?」が浮かんでくることだらけです。

 

私も何不自由なく生活しているわけではありませんが、「今の韓国は住みにくいだろうなぁ」と思うことが沢山あります

この記事の読解はもう少しで終わるので、そういった記事もまたどんどん取り上げていきますね!

 

では、今回はここまで!

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!
また、よろしくお願いします

0







-韓国語(文法ほか), 韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国映画を題材にレベルアップ!「監獄の首領(프리즌)」に関連する韓国語♪No.3

안녕하세요?     先週、昨日と同じタイトルでアップしましたが、まとめが思っていたより長くなってしまい、未だ終わらず…。   「監獄の首領(프리즌)」に関連する韓国語♪ …

世界の名言を韓国語にすると?更に韓国の有名な語録を見てみました!

안녕하세요?   文法のテキストに「世界の名言」を紹介するコーナーがありました。 (アインシュタイン) 私は未来のことを絶対に考えない。それは間違いなくすぐに来ることになるのだから (ソクラ …

日本の不動産表記は韓国人には理解困難?!日本のあれこれから韓国語を楽しくマスター♪

韓国語を学びながら、日本の面白さも再認識する 안녕하세요? oulmoon입니다.   少し前に、ずっと使っていたEBSラジオ「楽しい日本語」の私が持っていたテキストを読み終わりましたよね。 …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.10

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は、先週のレッスンでまた内容確認できたので、韓国映画「華麗なるリベンジ」の要約 …

幸せを感じる時とは?日本のあれこれから韓国語を楽しくマスター♪

韓国語を学びながら、日本の面白さも再認識する 안녕하세요? oulmoon입니다.     私のもっていたEBSラジオの「楽しい日本語」のテキストが修了し、今は先生から送ってもらっ …