KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!
안녕하세요?
oulmoonです。
今回は少しずつアップしている「노량진 고시촌」の続きです。
韓国のドキュメンタリー番組をディクテーションの題材としてレッスンでつかっています。
前回までの内容は以下を参考にしてください。
・韓国の「ノリャンジン」ってどんな場所か知ってる?まさに「終わらない受験戦争」!No.1
・韓国の「ノリャンジン」ってどんな場所か知ってる?まさに「終わらない受験戦争」No.2
・韓国の「ノリャンジン」ってどんな場所か知ってる?まさに「終わらない受験戦争」No.3
・韓国の「ノリャンジン」って知ってる?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.4
・韓国の「ノリャンジン」って知ってる?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.5
・韓国語で「멋을 내다」ってなんて意味?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.6
・韓国語の「경쟁자를 제치다」ってなんて言う?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.7
・韓国語で「稼ぎ時だ」ってなんて言う?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.8
・韓国語で「눈물 겹다」ってどういう意味?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.9
このKBS「노량진 고시촌」という番組は以下から見ることができます。
YouTube → ★
2年前に公開されたものですが、現状は今と変わりないので、社会人になってからも続く韓国の受験戦争が気になるあなたはぜひ見てほしい番組です。
ちなみに노량진(鷺梁津)とは場所の名前。
고시촌(試験村)とは塾や読書室、受験生用の簡易食事処…受験関連の諸々が集まった地域のことです。
ディクテーション教材としては少し前にご紹介したEBSの「다큐시선」より内容も堅いですし、ナレーションが早めなので聞き取りも難しいと思います。
聞き取りにくいと私が感じた部分は、極力韓国語を記載したので、それを参考に試してもらうとかなりの力がつくと思います。
韓国の受験の厳しさをかなり理解できますし、これだけ学生や浪人生たちが勉強しても、成功で知るのは一握り…という現実にも驚きます。
しかも就職できたからと言って楽できるわけではないし…。
自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、韓国に興味のある方は見てみてください。
この番組は一時間近くあるので、私自身「一度に5分程度をディクテーションする」ときめて進めています。
そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にしています。
「노량진 고시촌」にでてきた単語や、ナレーションの内容
タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。
35:36 누군가 합격의 기쁨을 누릴 때 누군가는 불합격의 고배를 마셔야 하는 것이 이거 노량진의 냉혹한 현실이다.
・기쁨을 누리다 喜びを享受する、喜びを謳歌する
セット表現です
・냉혹하다 冷酷だ、厳しい
(訳)誰かが合格の喜びを享受する時、誰かが不合格の苦杯を飲まなければならないことが、これが鷺梁津の冷酷な現実だ。
35:48 3년간 경찰 공무원 시험을 준비한 김성은 씨.
(訳) 3年間、警察公務員試験を準備したキム・ソンウンさん。
→ 3年間、警察公務員試験に挑戦したキム・ソンウンさん。
35:52 노량진을 떠나기로 결심했다.
(訳) 鷺梁津を離れることを決めた。
35:56 당연히 들죠.(=한번만 더 해 볼걸 하는 생각은 들죠.)
옆에 사람들도 많이 안타까워 해주시는데.
(訳) 当然思うでしょ。(もう一度やって見ようという考えは出るでしょ)
隣の人たちもすごく残念がってくださっているのに。
36:02 뭐니 뭐니 해도 제가 제일 안타깝지 않겠어요.
・뭐니 뭐니 해도 何だかんだ言っても
(訳)何だかんだ言っても私が一番残念ではありません。
→ 何だかんだ言っても、私が一番惜しいと思ってないんでしょうね。
36:11 책 몇 권 싸들고 성은 씨가 이곳 노량진에 찾아온 건 벌써 3년전에 일이다.
(訳) 本数冊持って、ソンウンさんがここ鷺梁津に訪れたのはもう3年前のことだ。
36:19 대위로 군대를 막 제대한 그는 자신감으로 가득 잔 청년이였다.
(訳)大尉として軍隊を除隊したばかりの彼は、自信に満ちた青年だった。
36:26 그러나 8번의 실패 끝에 그는 결국 경찰 공무원의 꿈을 접기로 했다.
・접다 畳む、折る
식당 접었다 食堂を畳む
(訳)しかし8回の失敗の末、彼は結局警察公務員の夢をあきらめることにした。
36:39 짐을 정리하던 그가 갑자기 머뭇거린다.
・머뭇거리다 (本来は)躊躇する、立ち止まる、(ここでは)手を止める
(訳)荷物を整理していた彼が突然手を止めた。
36:52 내가 필요 있나 없나 생각하는 거에요.
(訳)自分に必要かどうか考えているんですよ
36:59 사실은 내려가서 다른 일을 하면서도 마지막 시험을 한 번 더 볼까 생각하고 있거든요.
(訳) 実は故郷に戻って他の仕事をしながら最後の試験をもう一度受けようかと思っているんですよ。
37:09 만약에 갑자기 특채나 이런 게 (추가로) 생긴다면….
・특채 特別採用(특별 채용)の略
(訳)万が一急に特別採用とか、そういうのが(追加で)出たら…。
37:21 늘 아깝게 떨어진 시험.
(訳)いつも惜しくも落ちていた試験。
37:26 열심히 한만큼 미련이 많이 남는다.
(訳)一生懸命したから(した分だけ)、未練がたくさん残る。
口では「惜しくない」といいつつも、やはりそうなんでしょうね。
全く望みがないならまだしも、いつもギリギリで落ちてたなら余計に。
37:32 끝내 이루지 못한 경찰 공무원 의 꿈은 그의 가슴 한 켠에 무거운 짐으로 남았다.
・끝내 끝내내の縮約形、最後まで、終始 = 결국
(訳)結局果たせなかった警察公務員の夢は、彼の胸の片隅に重い荷物として残った。
37:46 짐 다 쌌구요.
이거 유일한 놓고 가는 이거 하나인데.
어른들이 그러시더라도 이사할 때는 최소하나 예의라고.
(訳)荷物を全部まとめました。
これ、唯一置いていく、この1つなんですが。
大人がそうされても引っ越しするとき最小限の礼儀だと。
→ 荷物を全部片付けました。
これが唯一置いていくものなんですけど。
目上の人たちがこういわれたですよ。
(掃除道具を置いていくのは)最低限のマナーだと。
37:58 꿈을 안고 이곳에 들어올 누군가를 위한 작은 배려.
(訳)夢を抱いて、ここに入る誰かのための小さな配慮。
38:04 34살 적지 않은 나이에 좌절된 꿈.
(訳)34歳という若くない歳で挫折した夢。
→ 34歳といういい歳で挫折した夢。
38:09 결국 성은 씨는 이루지 못한 꿈을 남겨둔 채 이곳을 떠났다.
(訳)結局、ソンウンさんは実現できなかった夢を残したまま、ここを離れた。
38:20 노량진의 고시준비생들에겐 두 가지 일상이 있다고 한다.
(訳)鷺梁津の国家試験準備生たちには2種類の日常があるという。
38:26 시험을 준비하는 날과 시험을 보는 날.
(訳)試験勉強する日と試験を受ける日。
38:33 오늘은 세권 씨가 8번째 소방 공무원 시험에 도전하는 날이다.
(訳)今日はセグォンさんが8回目の消防公務員試験に挑戦する日だ。
38:41 시험장이 있는 천안까지 가는 동안 세권 씨는 손에서 책을 놓지 않았다.
(訳)試験場のあるチョンアンまで行く間、セグォンさんは手から本を手放さなかった。
→ 試験場のあるチョンアンまでの間,セグォンさんはずっと本を見ていた。
38:51 바쁘게 돌아가는 세상을 등지고 오직 하나만을 위해 달려왔다.
・등지다 背く
・오직 ひたすら
(訳)忙しく回る世の中に背き、ただ一つだけのために走ってきた。
38:58 40명을 선발하는 시험에 2000명이 넘는 응시자가 몰렸다.
・몰리다 (どっと)集まる、集中する、殺到する
・모이다 集まる
大まかに言えば2つとも「集まる」ですが、몰리다は勢いよく集まるときに使います。
ニュアンスによって使い分けてください。
(訳)40人を選抜する試験に2,000人を越える応募者が殺到した。
39:09 떨려요.
(訳)緊張します。
39:11 어떤 각오로 시험 볼 거예요?
-실수만 안 하고 집중해서 하면 될 것 같아요.
(訳) どんな覚悟で試験を受けますか?
-ミスだけせずに集中してやれば上手くいくと思います。
39:21 무슨 생각이 제일 많이 나요?
-부모님.부모님 생각이 제일 많이 나죠.
(訳)どんな考えが一番多く思い付きます?
-両親。両親を一番多く思い出しますね。
→どんなことを一番思い出します?
-両親。両親のことが一番ですね。
39:28 소방직 간부를 뽑는 난이도가 높운 시험.
(訳)消防職(局)幹部を選ぶ難易度の高い試験。
39:32 이미 7번의 실패를 겪는 세권 씨에게 이번 시험은 절박한 의미를 가진다.
(訳)すでに7度の失敗を経験するセグォンさんに今回の試験は切迫した意味を持つ。
39:41 주사위는 던져졌다.
제발 이번엔 합격할 수 있기를.
・주사위 サイコロ
・주사위를 던져졌다 賽は投げられた
(訳) 賽は投げられた
どうか今度は合格できますように。
合格すれば幹部候補になれる試験なので、余計に競争率は高いんですね。
「ミスしなければ大丈夫」的な発言をしていたセグォンさんですが、この倍率で大丈夫でしょうか?
さて、いかがでしたか?
今回も5分も満たない尺ですが、学生たちの日常の厳しさも伝わりますし、教材としてのレベルもかなり高いです。
もしディクテーションがうまく出来なくても、イライラすることないですよ。
聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させれば、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。
分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いです!
また定期的に韓国語の訳を載せていくので、なんどもディクテーション&音読を楽しんでくださいね!
では、今回はここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いいします