韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「真顔」「暖房をつける」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.8

投稿日:2021年12月3日 更新日:

韓国の人気アニメで듣기力をアップ!

 

안녕하세요?

oulmoon입니다.

 

 

今回も前回に引き続き、早速本題です!

 

 

今回は韓国アニメ「ココロの声(마음의 소리)」という作品のディクテーションのまとめです。

 

 

これは韓国の最長寿漫画として知られているウェブ漫画마음의 소리(ココロの声)」をアニメーション化したものです。

 

 

2007, 2008, 2009年連続で韓国の人気漫画賞を獲得するほどの定番オブ定番のウェブ漫画で、一話一話で完結するギャグ漫画なので取っつきやすいと思います。(日本語版はLINEマンガでチェックできるようですよ)

 

 

作品の毛色的には今までと違う感じですが、これまでも実際に放送されている番組のディクテーション同様に、今回も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。

 

 

▼ちなみに前回までの番組の記事はこちら

 

韓国語で「おんぶする」「なんてことだ!」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.1 → 

 

韓国語で「(これでも)くらえ!」「検索ワード」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.2 → 

 

韓国語で「情けない」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.3 → 

 

韓国語で「向き合う」「遣り甲斐がある、張り合いがある」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.4 → 

 

韓国語で「(バリカンで)剃る」「あっちに行ってろ」「大人しくしてないと」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.5 → 

 

韓国語で「麗らかな日」「俺が悪かった!」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.6 → 

 

韓国語で「○○生活をやめる」「醍醐味だ」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.7 → 


 

▼漫画&アニメはこんな感じ!

via https://m.khan.co.kr/view.html?art_id=202006291728001

 

 

この作品を選んだ理由は、単純にこのアニメが面白いこと、話す早さが早いので聞き取りが難しいこと、韓国の大衆の流行りなどが分かりやすいということで、これを選びました!

 

逆にいうと、韓国の流行りなどを知らないと面白さが伝わらない部分もありますが、そこから調べてより知識が広がるということもありますからね。

 

アニメから得られるものは全て身に付けたいと思ってます!

 

 

▼見ている動画はこちら

・【몰아보기】【마음의 소리】01~10회(YouTube) → 

 

自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、今回も韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

 

듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

 

できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。

 

★今回は1話が7分から10分程度なのですが、なんと10本分まるまるおさめられた動画となっています!

 

1話でもまとめると結構長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

 

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

「마음의 소리」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

ハングルを( )で囲った文章は、番組内の字幕です。

 


 

제4화 두개No.2

 

24:38 형이 나가고 다시금 평범함을 찾았다.

 

・다시금  再び、また、今一度

다시の強調です。

 

 

(訳)兄が出て、また平凡さを取り戻した。

兄が出て、また平凡な毎日を取り戻した。

 

 

 

24:41 석: 아~, 집이 넓어지니까 이렇게 좋구만….
티비나 여유있게 봐야지…
어? 왜 화면에 노이즈가 있지?

 

(訳)ソク:あ~、家が広くなってこんなにいいんだな…。
テレビも余裕を持って見ないと…
あれ?なんで画面にノイズがあるんだ?

ソク:あ~、家が広くなっていいなぁ…。
テレビものんびり見ないと…
あれ?なんで画面にノイズがあるんだ?

 

 

 

24:49 어어? 분명 안 그랬었는데? 어? 하!

 

(訳)あれ?確かにそうじゃなかったけど? え?はっ!

あれ?前は正常だったのにおかしいな?え?はっ!

 

お兄さん、同じ製品ならより新しい方がいいとあえて家のを持っていったんですね。
でもリモコンを変え忘れてた…。

もう、ここからのソクが壊れてて怖いけど面白かった!

 

 

 

25:30 그러거 보니까 화이트데일 그냥 넘겼잖아.
아! 좋은 생각이 있다.
새집도 구했으니 여자친구를 집으로 불러서 깜짝 이벤트를…

 

・넘기다  (ある機会、時期などを)超す、過ごす

넘기다には「渡す」「めくる」「倒す」他、色々意味があります。

 

 

(訳)そういえば、ホワイトデー過ぎちゃったな。
あ!いい考えがある。
新居も手に入れたから彼女を家に呼んでサプライズイベントを…

 

 

 

25:43 깜짝 이벤트를 준비한다.
그리고 여자친구에게 전화해서 정색하며 연기를 하고…

 

・정색  真顔、あらたまった顔つきになること

 

(訳)サプライズイベントを準備する。
そして彼女に電話して真顔で演技をして…

 

 

 

25:48 야! 난데. 너 잠깐 우리 집으로 와 봐.
진짜게 할 말이 있어.

 

(訳)おい! 俺だけど。 お前、ちょっと俺の家に来てみろ。
本気で言いたいことがある。

 

 

 

 

25:55 음악을 들고 화장실에 숨어 오기만에 기다린다.

 

(訳)音楽をつけてトイレに隠れて来るのを待つだけ。

 

 

 

25:57 아, yeah! 완벽해! yeah!

 

(訳)あぁ、yeah! 完璧だ!yeah!

 

 

 

26:06 청소를 시작합니다.

 

(訳)掃除を開始します。

 

 

 

26:18 여친: 무슨 일이야? 할 말이 뭐야?

 

(訳)彼女:どうしたの? 言いたいことって何よ?

 

“가”…つまり「去れ!(帰れ!)」です。

 

 

 

 

26:33 (문자) 말 같지도 않은 (소리 하지 마)/ 너 혼자 / 잘 먹고 잘 살아.

 

“소리 하지 마”は画面にはありませんが、こう続くだろうと先生からの補足です。

 

(訳)(チャット)ふざけたこというな / お前一人で / うまく生きて。

 

 

 

26:45 아, 3월인데 아직 춥네.
온풍기를 좀 켜야겠다.

 

(訳)あー、3月なのにまだ寒いね。
エアコンをつけないと。

 

 

 

26:59 아, 추워.

 

(訳)あー、寒い。

 

 

 

27:14 흐~. 틀어는 틀다.

 

・난방은 틀다  暖房をつける

 

・에어컨을 틀다  エアコンをつける

 

(訳)フー、つけるのはつけるよ。

 

 

 

27:27 오우, 오늘은 컨디션이 영 별로니까 나가지 말자.
음악이나 들어야겠다. 에이우.

 

(訳)あー、今日は調子があまり良くないから出ないておこう。
音楽でも聞かないと。えいっ。

 

 

 

28:03 아, 늦잠잤네. 빨리 출근해야겠다.

 

(訳)兄:あー、寝坊しちゃった。 早く出勤しなきゃ。

 

 

 

28:20 아, 이게 왜 잠기냐.

 

・잠기다  (鍵などが)かかる

 

(訳)なんでこれがしまるんだ。

 

 

 

28:26 하―! 아냐, 바빠 죽겠네. 왜 그러냐?
이거, 이거, 아냐! 에-이, 진짜.
좀 빨리 들어란 말이야, 진짜.
아, 진짜 내가 그렇게 안 봤는데.
너 안 돼, 그러면. 야ー!

 

・()들어란 → ・()들으란

発音的には들어란と言っていますが들으란が正解です。

これだけだと分かりにくいけど、の前に“내 말”をいれると訳しやすくなります。

 

(訳)はー!いや、忙しくてしょうがない。 おまえ、どうしたんだ?
これ、これ、いや! えーい、本当に。
(俺の言葉を)ちょっと早く聞けって、本当に。
あ、本当に俺はこんなのしてないのに。
お前、こんなのダメだよ、こらー!

 

 

 

28:43 걷기에 딱 좋은 날씨네.

 

・거 = 그것

 

(訳)歩くにはちょうどいい天気だね。

散歩日和じゃないか。

職場まで歩いていけよ。

 

 


 

ラストはまさかのホラーで終わりましたが…。

でも!

今回の内容で、先生も私も一番驚いたのはお兄さんの彼女!

めっちゃかわいい!

2人して「ソクの彼女はあんな独特なのになんで?」と(笑)

 

まぁ、もう振られちゃいましたけどね。

 

後半のソクはゴルゴ13みたいな感じになってましたが、現実ではありえないからこそホラーも合間って余計に面白かった!

あんな手間なこと、労力考えたらしませんもん。

 

これにこりて、この後お兄さんは電化製品返しに来たのか気になりますが(笑)

 

次回の話も楽しみです。

 

 

ちなみに、今回も5分も満たない尺ですが、ドキュメンタリー番組同様に듣기教材としてのレベルも結構高いと思います。(発音変化を予測したり、聞こえにくい音を拾う練習など含めて)

これまで使っていたドキュメンタリー番組よりスピードも一段上ですしね。

 

 

そのせいで、もしあなたがディクテーションをうまく出来ないことがあったとしても、イライラしてり落ち込むことないですよ。

 

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させればいいだけ。

 

やればやるほど勘もよくなるし、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。(そもそもこの作品は発音が分かりにくいですしね🙄)

 

 

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いのでポジティブに受けとりましょう!

 

だからひっかかったり気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。

 

 

▼すでに終わっていますが、ドラマ版はこんな感じでした

KBSWORLD「ココロの声 마음의 소리」

2016年 全10話

 

役者陣も最高でした!

 

 

では、今回はここまで!

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「打ち勝つ、追い払う」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.11

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。     昨日に引き続き、今回はEBSドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」という番組のディクテー …

韓国語で「援助を受ける(スポンサーになってもらう)」「立地のいい場所」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.2

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。     今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のディクテーションの …

韓国語で「順位をつける」「暮らしをたてる」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.9

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoon입니다.     今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のデ …

韓国語で「午前0時」って何て言う?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.15

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回も先週に引き続き、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。 …

韓国語で「ほっつき歩く」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.16

韓国の人気アニメで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoon입니다.     本日は、早速本題です!     今回も韓国アニメ「ココロの声(마 …