안녕하세요?
oulmoon입니다.
ここ何年も、マンツーマンで受けている韓国語のレッスンは仕事終わりのカフェでしています。
土日は予定が入ることも多く、バタバタと落ち着かないので、仕事終わりにリラックスした状態で受けるのが気楽だったのですが…
コロナによる時短営業のせいでしばらくは土日にレッスンすることになりました。
私の仕事が今は定時でも19時終わりなので、
そこから移動すると絶対無理なんですよね。
昔に戻っただけだし、少しの辛抱と思って現状を楽しむことにします。
前回の緊急事態宣言の時は、テレビ電話的な感じでもレッスン受けてたんですけどね。
やっぱり直接あって教わるほうが見になる気がするのです。
あー!
早く落ち着いて欲しいです!
韓国の童話で楽しく勉強!
日本にも昔から沢山の童話があるように、韓国にも皆が知っている童話があります。
せっかく韓国語を勉強しているので、そういうのも知っておくとまた世界が広がりますよね。
たまたまレッスン中に韓国の童話の話になり、分かりやすい動画をお勧めされたので、皆さんにもご紹介です。
KBSが子供用に作成している童話シリーズで、「上中下」と分かれているので一回の動画は短いです。
内容も子供用なので分かりやすいし、字幕も出ます。
お話のスピードもゆっくりなので、듣기が苦手な人にも取っつきやすいと思います。
今回お勧めするのは「韓国版シンデレラ」とも言われている「콩쥐 팥쥐」です。
前回のまとめはこちら → ★
▼前回は상(上)をご紹介したので、その続きです。
콩쥐 팥쥐 (중) | 전래동화 | 옛날이야기 | 어린이동화 | 깨비키즈 KEBIKIDS
内容は簡単ですが、念のため出てきた単語の中でも、いくつかビックアップして意味を載せておきますね。
参考にしてくださいませ。
動画に出てきた単語、表現
・반쯤 치다 半分くらいに達する(満ちる)
・장독[장똑] 甕
・커다란 두꺼비 大きなヒキガエル
・나무호미를 쥐여 주며 木の草取りがまを握らせながら
これ、むしろ珍しくて実物がえるなら見てみたいなと思ったくらいです。
木の鎌って…現実にあるのかな?
私は見たことないけど、子供の遊び道具とかならあるのかもしれませんね。
・자갈 砂利
・날이 저물기 전 日が暮れる前に
・내쫓다 追い払う、追放する
・큰 잔치 大宴会
・벼도 좀 찧어놓고… 稲もちょっと搗(つ)いておいて…
・베도 두 필을 짜야겠다. 麻布も2反織らないと。
・그건 내 알 바 아니고! (直訳)その心配は私の知ったことじゃない! → 知ったことか!
「自分で解決しなさい!」というニュアンスですね。
・왈칵 どっと、わっと
一気に出てくる様子です。
涙でよく使う擬音ですが、まさしくここでも涙について表現されていますね
・행차를 알리는 소리 お出ましを知らせる音
・물럿가라! どけ!退け!
・꽃신을 주울 새로 없이 花靴を拾う間もなく
꽃신は特別な時に履く靴のことですね。
反対に普段使いの庶民が履く靴は고무신(ゴム靴)といいます。
・여 봐라 おい、これこれ
여기 보아라の縮約形で、目上の人が目下の人を呼んだり注意を促す時に使います。
여기 보세요.を上からというか、強く言う感じですね。
正直いって、なぜ콩쥐がこれほどまでに動物や女神様から助けられたのか理由が分からなくてちょっとモヤモヤしました。
私だけかな?
シンデレラはネズミをはじめ、動物たちに優しくしていた経緯があったから違和感なかったけど…。
本ではその辺にふれているかな?
もしくは子供なのに苦労して頑張っているから皆が自然と優しさを見せてくれてのか…?
王子様との出会いより、そっちが気になってしまいました(笑)
それはさておき、あっという間の5分だと思いますが、気楽な勉強法として気分転換にでも楽しみながら見てみてくださいね。
では、短めですが今回はここまで!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう