韓国で人気の成功学者「say no」が紡ぐ珠玉の言葉たちを読み解く
안녕하세요?
oulmoon입니다.
もう今年も残すところ僅かになってきましたね。
クリスマス直前ですが、私は特に予定なし!
そして今日は色々あって健康診断に行かねば…。
年末進行のバタバタのなか、平和に年末年始を向かえるべく毎日頑張ってます。
来週の今ごろは、のんびり出来ているといいなぁ。
それでは本題です。
以前からレッスンの一部として、韓国語の小説や本をテキストとして使用しています。
今回はそのレッスンのまとめです。
これまで韓国文学として児童文学をメインにいくつか読んでいましたが、今はまた違う毛色の作品を読んでいきます。
その名も“say no”。
これ、先生が去年から激推ししている作品です。
作者の名前もsay noというのですが、考え方が今までの韓国人(だけにとどまらないかな)にないものを持っていて、これまでの常識に違和感を感じていた人にとっては衝撃的な作品だそうです。
先生もこれを読んでとても心がスッキリしたと言われてました。
say noさんご本人は、これまで色々な人生体験をされて、二度の自殺未遂もされています。
その経験を元に考え方を変え、今では大成功を納めた一人だそうです。(詳しいことは本を読みながら…。)
ご本人が成功を納めていく上で、これまでの常識に疑問を持ち自分らしく生きることで気づいたことをネットで配信されていました。
それを有志で本としてまとめたのがこの作品です。
個人的には、少し読んだ感じでは納得する部分も「そういう意見もあるよね。」と思う部分もありますが、読み物としても面白いかなと思いました。
そんなわけで、韓国の文学枠(?)はこの本を使って進めていきます。(かなり長いですけども…。)
本としては“세이노의 가르집”として出版もされてますが、無料でネット上でも配布されているので私はそちらを参考にさせていただいています。(出版される前にまとめられた文章なので、出版物より不足している部分もあります。)
2000年から発表されているsay noさんの言葉たちなので、中には古く感じる言葉もあるかもしれませんが、是非とも楽しみながら読んでもらえたらと思います。
▼前回までのまとめはこちら
【前回分までの記事】
韓国語で「なんとか食べてこれた」ってなんて言う?成功学「say no」で韓国語の勉強🎵No.1
韓国語で「ありとあらゆるものが」「金をばらまく」ってなんて言う?成功学「say no」で韓国語の勉強🎵No.2
韓国語で「仮病の患者(偽装患者)」ってなんて言う?成功学「say no」で韓国語の勉強🎵No.3
韓国語で「ごく少数に過ぎず」「賄賂」ってなんて言う?成功学「say no」で韓国語の勉強🎵No.4
韓国語で「苦戦を強いられる」ってなんて言う?成功学「say no」で韓国語の勉強🎵No.5
韓国語で「巻き添えをくう」「巻き込まれる」ってなんて言う?成功学「say no」で韓国語の勉強🎵No.6
韓国語で「上の空で、漫然と」ってなんて言う?成功学「say no」で韓国語の勉強🎵No.7
韓国語で「教えに頼る」「それはそうとして」ってなんて言う?成功学「say no」で韓国語の勉強🎵No.8
韓国語で「あれこれ言い立てる」「つべこべほざくな」ってなんて言う?成功学「say no」で韓国語の勉強🎵No.9
韓国語で下品な悪口あれこれ!成功学「say no」で韓国語の勉強🎵No.10
これまでの作品同様、文章に対して気になった単語や表現のみピックアップしていきます。
では、早速読んでいってみましょう!
「say no」に内容と出てきた単語や表現など
・카페운영중지에 대하여+ 협상 능력을 길러라(40page~47pageまで)
・카페운영중지에 대하여+ 협상 능력을 길러라(44page2行目から)
【気になった単語、表現】
【오리엔탈 스타일에 똑 같은~の段落】
・어쩌구 저쩌구 どうのこうの、なんとかかんとか
・동조하다 同調する
【오리엔탈 스타일에 대처하는 또 다른 방법은~の段落】
・호솟하다 訴える、呼び掛ける
・”저라고 뭐 별 수 있겠습니까?” 「私だって大したことないですよ?」 → お互い似たようなものですよ。
・봉급쟁이 サラリーマン
“봉급생활자”を卑下して言う言葉です。
・홀아비 사정 과부가 안다고 (直訳)男やもめ事情は未亡人が知っていると → 同じ境遇なのでわかると、あなたの気持ちはよく分かると
・부양하다 扶養する、養う
・카페운영중지에 대하여+ 협상 능력을 길러라(45page)
【気になった単語、表現】
【상대의 논리가 오리엔탈과~の段落】
・복합 複合
・연장자 年長者
・”말이라는 것이 아 다르고 어 다른 법 아닌가요?” (直訳)「言葉というものは”あ”と”お”は違うものじゃないですか?」 → 同じ様にみえてもちょっとした違いで全く違うんじゃないですか? → どうせ使うなら綺麗な言葉を使いましょうよ。
・알 터이니 知っているはずたから
書き言葉です。
ここの“터”は強い意図や推量、予定を表します。
・엉뚱하게도 ひょんなことに、分不相応に
ここでは「理不尽に」と訳すのがいいとのこと。
・시비를 잡다 言いがかりをつける
= 시비를 걸다
【웨스턴 스타일에 반드시 웨스턴 스타일로~の段落】
・두리뭉실하다 はっきり言わない、言葉を濁す
・두리뭉실 曖昧
・악발이 사장에게 맞아 죽어요. 我の強い社長に殺されますよ。(怒られますよ。)
・악발이 (いい意味)めげずに最後まで頑張る人、粘り強い、頑張り屋、(悪い意味)我の強い人、悪賢い人
・배째라는 勝手にしろという
・카페운영중지에 대하여+ 협상 능력을 길러라(46page)
【気になった単語、表現】
【最初の段落】
・뒤섞다 かき混ぜる、混合する
・믿게끔 信じさせるような = 믿게 하도록
【한가지 더 중요한 것이 있다.~の段落】
・구멍은 남겨 두는 것이다. 逃げ道は残しておくことだ。
・구멍 穴、抜け穴、保証、欠点、弱み
ここでは「逃げ道」や「保証」があっています。
・임하다 臨む、面する
【직원들이 그 어느 협상을~の段落】
・하건 간에 ~しようが
・쌍놈 (俗語)ひどい、くそ、下衆やろう
悪口みたいなものです。
【한편, 협상을 할 때~の段落】
・악악 あっ!
・윽박지르다 頭ごなしに言う、相手の言うことを聞かない、自分の意見ばかり言う、へこます、言いこめる、散々やりこめる
・기가 죽다 心が折れる
ここは大きい声や自分の意見のみ通そうとすると意見をのむ相手もいるという内容ですね。
・카페운영중지에 대하여+ 협상 능력을 길러라(47page)
【気になった単語、表現】
【最初の段落】
・야단을 고래고래치고 怒鳴りつけて
【나는 학연, 지연, 혈연, 배경 없이~の段落】
・홀로서기 一人で立つこと → 独り立ち、一人で生きていくこと
・홀로서기를 하다 独り立ちする
今回の内容はここまで!
今回も「カフェの運用中止と交渉について」というセクションのつづきでした。
読んでみていかがでしたか?
部下に対して社長自ら演技の指導をしてるとか、ある意味「優しいなぁ。」って思いました。
こういうのって、特に最近はわざわざ教えない人も多い気がする。
「こんなことも分からないのか。」とか「自分でそれくらい勉強しろ。」とか思いつつ、そこまで熱心に教育してくれる先輩や上司が少ないような…。
まぁ、この内容も一昔前だから余計にそうなのかもしれませんが。
세이노さんは自分の若い頃は辛い思いしながら経験値を積んだことや、本の読み方などざっくり教えつつも全ては教えられないといいつつも、身近にいる人にはアメとムチを使い分けて育てるタイプなのかもしれませんね。
さてさて、今回でこのセクションは終了です。
引き続き、次回新しいセクションもお楽しみに!
ここに載っている話は、15年以上前にDOWNカフェに出ていたものもあるので古く感じる内容もあるかもしれません。
ただ、say noさんの人柄が強く出た内容だということはハッキリしていますし、ご自身の信念にぶれない感じが読んでいてとても伝わってきます。
全てが共感出来ない話だとしても、読み物として読んでも面白いし為になることもあると思うのでこの本をテキストとして今後は使用していきます。
無料でデータをダウンロードできるので、興味のあるかたは是非とも読んでみてください。
(「皆に幸せになってほしい」というsay noさんの意思か、無料で公開してるみたいです。さすが、億万長者になる人は心意気が違う。)
“에이노의 가르침” “무료” “다운로도”などで検索すると沢山出てくるので、探してみてください。
私は確かここからダウンロードしました。
今も公開してるといいのですが…。
[공유]세이노의 가르침 PDF 파일
それでは、今回はここまで!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう