韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「立場が苦しい」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.14

投稿日:2022年2月9日 更新日:

안녕하세요?

oulmoon입니다.

 

 

先週、「ユンヒへ」という韓国映画のことをご紹介したばかりですが、実は1月はもう一作品観てます。

これがまた、色々考えさせられる作品でした。
「ユンヒへ」とは違うテイストだけど、人の心って言うものの複雑さとシンプルさになんとも言えない気持ちになりました。

それにしても、韓国の役者さんはほんっと演技うまいな…。

 

まだ気持ちのがまとまってない感はあるけど、タイミングみてまたご紹介します!

 

 

 

韓国の人気アニメで듣기力をアップ!

 

さてさて、それでは本題です!

 

 

今回も韓国アニメ「ココロの声(마음의 소리)」という作品のディクテーションのまとめです。

 

 

これは韓国の最長寿漫画として知られているウェブ漫画마음의 소리(ココロの声)」をアニメーション化したものです。

 

 

2007, 2008, 2009年連続で韓国の人気漫画賞を獲得するほどの定番オブ定番のウェブ漫画で、一話一話で完結するギャグ漫画なので取っつきやすいと思います。(日本語版はLINEマンガでチェックできるようですよ)

 

 

作品の毛色的には今までと違う感じですが、これまでも実際に放送されている番組のディクテーション同様に、今回も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。

 

 

▼ちなみに前回までの番組の記事はこちら

(量が増えてきたので途中の回は省略しております。No.10を見ればそれまでのものは全部出てくるはず~)

 

 

韓国語で「おんぶする」「なんてことだ!」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.1 → 

 

韓国語で「(これでも)くらえ!」「検索ワード」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.2 → 

 

韓国語で「情けない」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.3 → 

 

韓国語で「びっしょり(ぐっしょり)濡れる」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.11 → 

 

韓国語で「金が湧いて出るのか?」「うざったい」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.12 → 

 

韓国語で「水浸しにする」「見破られる」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.13 → 


 

▼漫画&アニメはこんな感じ!

via https://m.khan.co.kr/view.html?art_id=202006291728001

 

 

この作品を選んだ理由は、単純にこのアニメが面白いこと、話す早さが早いので聞き取りが難しいこと、韓国の大衆の流行りなどが分かりやすいということで、これを選びました!

 

逆にいうと、韓国の流行りなどを知らないと面白さが伝わらない部分もありますが、そこから調べてより知識が広がるということもありますからね。

 

アニメから得られるものは全て身に付けたいと思ってます!

 

 

▼見ている動画はこちら

・【몰아보기】【마음의 소리】01~10회(YouTube) → 

 

自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、今回も韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

 

듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

 

できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。

 

★今回は1話が7分から10分程度なのですが、なんと10本分まるまるおさめられた動画となっています!

 

1話でもまとめると結構長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

 

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

「마음의 소리」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

ハングルを( )で囲った文章は、番組内の字幕です。

 


 

제7화 공성전 No.2

 

47:03 석: 먼저 시야를 교란하고.

 

・교란하다  撹乱する

 

(訳)ソク:まず視野を撹乱して(混乱させて)。

 

 

 

 

47:17 석: 따발총 맛이 어떠냐?

 

・따발총  旧ソ連製の機関短銃 = 다발총

古い銃だそうです。

 

(訳)ソク:多発銃の味はどう?

 

 

 

 

47:25 애봉: 이 천하의 바보, 자기 얼굴에 쏘고 있데요.

 

(訳)エボン:この天下のバカ、自分の顔に撃ってんじゃん。

 

 

 

 

44:07 석(마음의소리): 전투는 낮과 밤에 가리지 않지.

 

(訳)ソク(心の声):戦闘は昼と夜に選ばない。


ソク(心の声):戦いは昼夜問わない。

 

 

 

 

47:45 애봉: 아직 밤이군. 좀 더 자도 되겠다.

 

(訳)エボン:まだ夜だね。もう少し寝てもよさそう。

 

 

 

 

48:26 어머니: 아이, 석이가 밤세워느라(고) 많이 피곤하겠지?
석아~, 피곤하지? 이거 좀 먹고….

 

・-느라(고)  ~しようと、~するために、~するのに

 

(訳)母:あぁ、ソクは徹夜で大変だろう。
ソク~、疲れてるでしょ? これを食べて….

 

 

 

 

48:36 자막: 철야게임

 

(訳)字幕:徹夜ゲーム

 

 

 

 

48:38 어머니: 니가 와 그렇게 ○○!!

 

(訳)母:おまえがそうやって○○!!

 

後半は先生も聞き取れず…😕
やかましくて聞き取りづらいので、気にすることないそうです。

 

 

 

 

48:47 애봉: 이대로 난 안 되겠어.

행봉: 이제그만 화해해요. 입장 난처하니까.

 

 

・난처하다  (立場、境遇が)苦しい、つらい

 

(訳)エボン:このまま私はダメみたい。

ヘンボン:もう仲直りしてください。 立場が苦しいから。

エボン:このままじゃ私はダメみたい。

ヘンボン:もう仲直りしましょうよ。 こっちが困るから。(こっちの身にもなってよ。)

 

今更だけど…행봉って名前は「幸せ」をもじったんじゃなくて、エボンの名前からきたっぽいですね。
初登場の時はソクといたから気付かなかった!

ソクの犬のセンセーションとエボンの犬のヘンボンは恋人同士なので、飼い主がケンカしてるとなにかと大変ってことですね。

 

 

 

 

48:52 석(마음의소리): 나 역시도 슬슬 피곤해지도 있을 찰라.

센세이션: 야, 화해해랴, 그냥 니가 먼저 해라.

 

 

・-ㄹ/을 찰라  ~した途端、~した瞬間

 

(訳)ソク(心の声):俺はやっぱりそろそろ疲れてきたと思った瞬間。

センセーション:おい、仲直りしろよ、お前が先に謝れ。

 

 

 

 

49:00 석(마음의소리): 대화의 자리가 마련됐다.

 

(訳)ソク(心の声):対話の場が設けられた。

 

 

 

 

49:03 애봉: 우리 엄청 오래 싸우는 것 같지.

석: 개, 그렇지?

애봉: 그래서… 자!

석: 어? …어! 그, 그건!

애봉: 너 이런 거 모아서 진열하잖아.
화해의 의미로 하나 샀어.

 

(訳)エボン:私たち、すごく長くケンカしてるみたいだよね。

ソク:そうだな。

エボン:だから…はい!

ソク:お? …お? こ、これは!

エボン:あんたこういうの集めて陳列してるじゃない。和解の意味で一つ買ったの。


エボン:私たち、すごく長くケンカしてるよね。

ソク:そうだな。

エボン:だから…はい!

ソク:お? …お? こ、これは!

エボン:あんたこういうののコレクターじゃない。和解の意味で一つ買ったの。

 

 

 

 

49:20 석: 승리와 사랑의 전리 품을 쟁취한 사나이.
봤냐? 항복도 받고 전리품도 받았지.

센세이션: 이게 모두 다 이 몸 덕이다.

석: 자~, 이제 기쁜 마음으로 작업을 해 볼까?

 

(訳)ソク:勝利と愛の戦…利品を勝ち取った男の中の男。
見たか?降伏も受けて戦利品ももらった。

センセーション:これが全部この体のおかげだ。

ソク:さあ、嬉しい気持ちで作業してみようか。


ソク:勝利と愛の戦利品を勝ち取った男。
見たか?降伏も戦利品も得た。

センセーション:これは全てわしのお陰だ。

ソク:さあ、喜びと共に仕事しようか。

 

 

 

 

49:59 서: 저게 뭐야?! 왜이래 이거! 열쇠! 열쇠!!

 

(訳)ソク:何あれ?!なんでこんな! 鍵!鍵!!

 

 

 

 

50:17 자막: 유체 이탈

 

(訳)字幕:幽体離脱

 

 

 

 

50:27 자막: 트로이 목마

 

(訳)字幕:トロイの木馬

 

 

 

 

50:41 인형①: 보내 주십시오.

인형②: 날 써 봐바라.

인형③: 비겁한겁니다.(よく聞き取れず)

 

(訳)人形①:送ってください。

人形②:私を使ってみて。

人形③:卑怯なのはあっちです。

人形①:戦場に出して!(戦わせてください!)

人形②:私を出してください!(ボコボコにしてやる!)

人形③:卑怯なのはあっちです。

 

3番目の人形のセリフは先生もよく聞き取れなかったと言われていたのでニュアンスで書いてます。

 

 

 

 

50:52 애봉: 석이 들어! 정말 이렇게 나온다 말이지! 각오해!

(訳)エボン:ソク、聞け!本当にそうやって(そういう態度で)出るつもりね!覚悟しろ!

 

 

 


 

途中、「エボンの方が大人だな~」なんて感心するシーンもあったのもつかの間、結局延々とケンカは続く…。

こういうケンカって、よっぽどのことがない限りどちらかが疲れて仲直りしそうなもんですけどね。

もしくはよっぽとのことで別れちゃうか。

今回の感じだと、こだわりのある人なら絶対別れそうな感じもしますけどね。

 

この二人はなんだかんだいいながら、こうやって大喧嘩しながらも続いていきそう。

まぁ、ある意味相性いいのかな?

 

 

 

ちなみに、今回も5分も満たない尺ですが、ドキュメンタリー番組同様に듣기教材としてのレベルも結構高いと思います。(発音変化を予測したり、聞こえにくい音を拾う練習など含めて)

これまで使っていたドキュメンタリー番組よりスピードも一段上ですしね。

 

 

そのせいで、もしあなたがディクテーションをうまく出来ないことがあったとしても、イライラしてり落ち込むことないですよ。

 

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させればいいだけ。

 

やればやるほど勘もよくなるし、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。(そもそもこの作品は発音が分かりにくいですしね🙄)

 

 

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いのでポジティブに受けとりましょう!

 

だからひっかかったり気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。

 

 

▼すでに終わっていますが、ドラマ版はこんな感じでした

KBSWORLD「ココロの声 마음의 소리」

2016年 全10話

 

役者陣も最高でした!

 

 

では、今回はここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

 

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「おおよそ」「ざっと見積もって」って何ていう?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.12

  KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は少しずつアップしている 「노량진 고시촌」の続きです。 &n …

韓国語で「真顔」「暖房をつける」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.8

韓国の人気アニメで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoon입니다.     今回も前回に引き続き、早速本題です!     今回は韓国アニメ「 …

韓国語で「右肩上がり」って何て言う?「韓国のコーヒーホリック」を考えるNo.11

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回はEBSドキュメンタリー番組の「コーヒーホリック 大韓民国」という番組のディ …

韓国語で「寂しさを紛らわす」って何ていう?「韓国の終わらない受験戦争」を知るNo.13

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は少しずつアップしている 「노량진 고시촌」の続きです。   韓国 …

韓国語で「おんぶする」「なんてことだ!」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.1

안녕하세요? oulmoon입니다.     今日で緊急事態宣言も解除ですね!   飲食店はけっきょく制限つくみたいだし、個人的には東京の毎日の感染者数は信じていないので …