안녕하세요?
4月第一週目の月曜日!
気分の弾んでいる人も、そうでない人もいるでしょうね。
私も今日から新年度スタートで、少し環境が変わるので(上司が変わるので)楽しみ半分緊張半分…
まぁ、本格的な環境の変化は数日後からなので、構えすぎずに望みたいです。
さて、今回はことわざシリーズです!
韓国のことわざ10シリーズ第8弾
ことわざ10シリーズ第1弾
ことわざ10シリーズ第2弾
ことわざ10シリーズ第3弾
ことわざ10シリーズ第4弾
ことわざ10シリーズ第5弾
ことわざ10シリーズ第6弾
ことわざ10シリーズ第7弾
ことわざ10シリーズ第8弾
今回も日本のことわざ(속담)と似ているものと日本にはないものなどを合わせて10ほどご紹介。
レッスンで意味や使い方など聞きました。
基本的にことわざは~하더니,~라더니などと一緒に使うそうです。
81.낙타가 바늘 구멍 들어가기 보다 어렵다(ラクダが針の穴に入ることより難しい)
(日本語の意味)
大変難しいこと
似ていることわざは
하늘에 별따기
82.낫 놓고 기역자도 모른다(鎌を前にして、キヨク(ㄱ)の文字も知らない)
(日本語の意味)
イロハのイの字も知らない、何も知らない、知識がない、バカ。
83.내 코가 석자다(私の鼻(鼻水)が三尺)
(日本語の意味)
鼻水が3尺も垂れ下がってそれを拭くのに忙しくて他人を助ける余裕がないという意味。
自分のことで精一杯だ。自分のことが大事。
独特のことわざですね。でも面白くて覚えやすい
석자 昔の単位
84.냉수 먹고 속 차리다(水を飲んで、腹の中を整えろ)
(日本語の意味)
気をしっかり持つ。頭を冷やす。
冷水を飲んで落ち着く。
冷たいお水を飲むと、すーっとして落ち着きますよね。
찬물을 마시고 정신을 차리다ともいうそうです。
냉수 冷水
85.누워서 침 뱉기(寝て唾を吐く)
(日本語のことわざ)
天を向かって唾を吐く、悪事身に返る。 結局唾は自分の顔に落ちる。自分の犯した悪行によって苦しむ。
これも独特な表現ですが、分かりやすくて好きです
86.누이 좋고 매부 좋다(姉にもよくその旦那にもいい)
(日本語の四文字熟語と意味)
一挙両得。双方にとって得になる、ウィンウィン。
1つの行いがお互いにとってよいことの例えです。
使い方の例をあげると
그렇게만 해준다면 누이 좋고 매부 좋고지.
(そうすれば一挙両得だよ)
여기까지는 누이 좋고 매부 좋고인데….
(ここまでは全てがよかったのに)
누이 (昔の言葉)姉=누나
매부 (昔の言葉)姉の夫=현부
87.과부 설움은 홀아비가 안다(未亡人の悲しさは男やもめが分かる)
(日本語のことわざと意味)
蛇の道は蛇、餅は餅屋。同じ立場の人が集まるということです。
88.급하게 먹는 밥이 체한다(急いで食べるとご飯にあたる)
(日本語のことわざ)
急いては事を仕損じる。
おっちょこちょいの私としては、是非覚えたいことわざです
89.낙숫물이 돌 뚫는다(しずくが石に穴をあける)
(日本語のことわざと意味)
雨だれ石をうがつ。
雫さえも長い時間落ち続ければ、石に穴をあけることができる。継続は力なり。コツコツやることが大事という意味です。
낙숫물 しずく
名詞➕名詞でㅅがつくパターンですね。他に似た感じだと
수돗물 水道水
90.눈 가리고 아웅 한다(目をとじてニャーと鳴く)
(日本語の意味)
すぐばれる嘘で人を騙す、見え透いた嘘で人を欺く、臭いものに蓋。
これはドラマなどでもよく出てくるそうです。
さて、今回はここまで❗
今日も長々見てくださって
ありがとうございます。
また、よろしくお願いします