안녕하세요?
週のスタートですね。
しかも3月最終週!特に今月は過ぎるのが早く感じました
では、早速本題に入りましょう!
韓国語のことわざ10シリーズ第8弾
ことわざ10シリーズ第1弾
ことわざ10シリーズ第2弾
ことわざ10シリーズ第3弾
ことわざ10シリーズ第4弾
ことわざ10シリーズ第5弾
ことわざ10シリーズ第6弾
ことわざ10シリーズ第7弾
日本のことわざと似ているものと日本にはないものなど合わせて10ほどご紹介しています。
レッスンで意味や使い方など聞きました🎵
基本的にことわざは~하더니,~라더니などと一緒に使うそうです。
71.개구리 올챙이 적 생각 못한다(蛙はオタマジャクシの頃を考えられない)
日本語
蛙はオタマジャクシの時のことを忘れる。悪いイメージで使われます。
蛙(개구리)はいわば完成形です。過ぎてしまえば自分の未熟だった頃も忘れてしまう。
「初心を忘れるな!」という戒めの意味でも使われます。
72.고생 끝에 낙이 온다(苦労の末に楽がくる)
日本語のことわざ
楽あれば苦あり。苦は楽の種。
こちらもよく使われることわざです。「努力していれば必ず最後は報われる」という意味合いです。
73.가문 덕에 대접 받는다(家紋のお陰で接待をうける)
日本語
親の七光り、親(家族)のコネで得する※韓国ではほとんど使わない
日本のほうがよく聞く表現のようです。ここでは念のため載せておきました。
74.가지 많은 나무에 바람 잘날 없다(枝が多ければ余計に風が当たって木の静まる間がない)
日本語の意味
子供の多い親は心配事が絶えない。
必要ない枝が多いと良いことがあまりない。
子供以外でも、多すぎで無駄なことを表わすときに使います。
75.개같이 벌어서 정승처럼 쓴다(汚く稼いできれいに使う)
日本語
犬のように必死に稼いで大臣のように景気よく使う。
がんばって稼いでパッと使う。
いい意味も悪い意味でも使われます。
정승 ションスン、朝鮮王朝時代の大臣、殿様
벌다 稼ぐ
76.구더기 무서워 장 못 담글까 (ウジ虫が怖くて、醤が仕込めないのか)
日本語
味噌を作る時に、やり方がまずければ甕の中に虫がわくこともあります。
だからといって、それを心配して味噌を作らないのは本末転倒です。
小さいことを気にせず実行する、困難があってもしなければならないことはあると、いう意味です。
「困難に負けず成し遂げなさい」という意味合いもあります。
장을 담그다 ジャンをつける
77.구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배(真珠が3斗でも繋いでこそ宝だ)
日本語
磨かざれば光なし、いくら立派でよいものでも活用できるようにしておかなければ意味がない。
価値のあるものは磨かないと勿体ない。
このことわざも昔の単語が使われています。
구슬 玉
말 昔の重さ
바늘을 꿰다 針を通してぬう
78.굴러들어 온 복을 걷어차다(転がり込んできた福をけとばす)
日本語
幸運を知らずに逃してしまう
価値がわからず蹴ってしまう→「なにやってるんだ!」というニュアンスでも使われます。
굴러들어 오다 転がり込んでくる
79.기대가 크면 실망도 크다(期待が大きいと失望も大きい)
日本語
最初に大きな期待を持ったものであるほど、後で望んでいたとおりの結果を得られなかったときに感じる失望感がさらに大きいという意味。
期待しすぎはダメ。ほどほどに。
80.꿈보다 해몽이 좋다(夢より夢うちが良い)
日本語
実際の現実よりも、解釈が良いという事。
現実をいい風に考えるときに使う言葉です。
よく言えばプラス思考、悪く言えば…考えが無さ過ぎなどの意味が当てはまるかも。
こちらも古い言葉です。
해몽 夢占い、夢判断
さて、今回はここまで!
今日も長々見てくださって
ありがとうございます。
また、よろしくお願いします