韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(ディクテーション)

韓国語で「~しがちだ、~しやすい」「変なやつ」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.19

投稿日:2022年4月19日 更新日:

韓国の人気アニメで듣기力をアップ!

 

안녕하세요?

oulmoon입니다.

 

 

今回は早速本題です!

 

 

今回も韓国アニメ「ココロの声(마음의 소리)」という作品のディクテーションのまとめです。

 

 

これは韓国の最長寿漫画として知られているウェブ漫画마음의 소리(ココロの声)」をアニメーション化したものです。

 

 

2007, 2008, 2009年連続で韓国の人気漫画賞を獲得するほどの定番オブ定番のウェブ漫画で、一話一話で完結するギャグ漫画なので取っつきやすいと思います。(日本語版はLINEマンガでチェックできるようですよ)

 

 

作品の毛色的には今までと違う感じですが、これまでも実際に放送されている番組のディクテーション同様に、今回も듣기力アップにも繋がるので、少しずつチャレンジしてみてくださいね。

 

 

▼ちなみに前回までの番組の記事はこちら

(量が増えてきたので途中の回は省略しております。ここに上がってない回のは、最近のものから順に遡れば全部見られるはず…。)

 

 

韓国語で「おんぶする」「なんてことだ!」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.1 → 

 

韓国語で「(これでも)くらえ!」「検索ワード」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.2 → 

 

韓国語で「情けない」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.3 → 

 

韓国語で「心のこもった贈り物」「枕元に」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.17 → 

 

韓国語で「へそくり」「目星をつける」って何て言う?韓国アニメ「마음의소리(ココロの声)」で듣기力アップ!No.18 → 

 


 

▼漫画&アニメはこんな感じ!

via https://m.khan.co.kr/view.html?art_id=202006291728001

 

 

この作品を選んだ理由は、単純にこのアニメが面白いこと、話す早さが早いので聞き取りが難しいこと、韓国の大衆の流行りなどが分かりやすいということで、これを選びました!

 

逆にいうと、韓国の流行りなどを知らないと面白さが伝わらない部分もありますが、そこから調べてより知識が広がるということもありますからね。

 

アニメから得られるものは全て身に付けたいと思ってます!

 

 

▼見ている動画はこちら

・【몰아보기】【마음의 소리】01~10회(YouTube) → 

 

自分から知ろうとしないと分かりにくい韓国の一面として、今回も韓国に興味のある方は見てみて欲しい番組です。

 

듣기の教材としても、これまでのものより難易度が上がっているので遣り甲斐はあると思います。

 

できるだけ出てくる韓国語を記載したので、それを参考に試してくださいね。

 

★今回は1話が7分から10分程度なのですが、なんと10本分まるまるおさめられた動画となっています!

 

1話でもまとめると結構長いので、私自身「長くても一度に5分程度で区切ってディクテーションする」ときめて進めています。

 

そのため、こちらでもある程度たまったら小出しに出していく形にいたしますね。

 

 

「마음의 소리」にでてきた単語や、ナレーションの内容

 

タイムはこの台詞が出てくるざっくりとした時間帯です。

ハングルを( )で囲った文章は、番組内の字幕です。

 


 

제10화 개가 두마리 No.1

 

1:05:57 석(마음의소리): 같은 개들 끼리도 저렇게 다투기 십상인데 의사소통이 어려운 다른 종의 생물과의 공존이란 언제나 어렵기 마련이야.

 

 

・다투다  喧嘩する、争う、言い争う

 

・-기 십상이다  ~しやすい、~しがちだ

 

 

(訳)ソク(心の声):同じ犬同士でもあんなに喧嘩しがちなのに、コミュニケーションが難しい他種の生物との共存はいつも難しいものだ。

 

 

 

 

1:06:06 석: 얌전히 좀 있어?

 

 

・얌전히 있다  大人しくする、じっとしている

 

 

(訳)ソク:大人しくしてるか?


ソク:大人しくしろよ。

 

 

 

 

1:06:15 행봉: 그만 싸우라고?

센세시션: 얘가 먼저 때렸다고!

석: 아… 아, 그게 아니라.

자막: 자신도 모르는 사이에 엉덩이로 개의 언어를 한 조석.

 

(訳)ヘンボン:喧嘩はやめなさいって?

センセーション:こいつが先に叩いたんだよ!

ソク:あ…あ、そうじゃなくて。

字幕:知らず知らずのうちに尻で犬の言語を話したチョ・ソク。

 

 

 

 

1:06:27 석(마음의소리): 그래서 그런지 개를 키운다는 건 사고의 연속이였고.

 

 

・그래서 그런지  だからかなのか、だからかなのか、そのせいか、それでそうなのか、だからか、なるほどそれで

 

(訳)ソク(心の声):そのせいか犬を飼うということは事故の連続だったし。

 

 

 

 

 

1:06:33 석(마음의소리): 여기가 사건 현장이군…

 

 

・-군/이군  ~なんだ、~なのか。

-구나の縮約系です。

 

 

(訳)ソク(心の声):ここが事件現場だな…。

 

 

 

 

1:06:39 센세이션: 헐… 누가 이런 짓을…

석: 이거 누가 그랬을까?

센세이션: 이건 명백한 테러야!

 

(訳)センセーション:げっ…、誰がこんなことを…。

ソク:これは誰が(こう)したんだろう?

センセーション:これは明白なテロだ!

 

 

 

 

1:06:48 석: 너도 맡아봐. 괴장히 친숙한 냄새 걸.

석: 어때? 내 말이 맞이? 아? 뭐라고?

 

 

・친숙하다  (直訳)親しく心安い → 親しみのある、慣れ親しんだ

 

 

(訳)ソク:お前も嗅いでみろ。すごく慣れ親しんだ匂いがするよ。

ソク:どう?僕の言ってる通りだろ? あ?何だって?

 

 

 

 

1:07:06 석: 다들 나가서 집안에 너랑 나밖에 없는데.

센세이션: 난 절대 아니야.

석: 그래, 그럼 우리 중에 니가 안했다고 하면… 내가 쌌냐?

 

 

・싸다  (こらえきれずに大小便を)垂れる

 

 

(訳)ソク:みんな外に出て家にお前と僕しかいないのに。

センセーション:俺は絶対に違う。

ソク:そうか、じゃあ僕たちの中でお前がやってないって言ったら…僕がやったのか?

 

これ…センセーションじゃないとしたらヘンボンなのかはたまた別の動物が入り込んだのか謎だし、もしセンセーションの演技ならそれはそれですごい。

どっちにしても気になる…。

 

 

 

 

1:07:20 석(마음의소리): 개 한 마리 키우는 게 이렇게 힘들어서야.
음, 어?이제 두 마리지 참.

 

(訳)ソク(心の声):犬を一匹飼うのがこんなに大変だから。
うーん、あぁ、そういえば二匹だった。

 

 

 

 

1:07:28 석: 그래도 행봉이 넌 날 위해 주는구나.

 

 

・-를/을 위해 주다  ~のために思ってくれる、~のためによくしてくれる

 

 

(訳)ソク:それでもヘンボンは僕を思ってくれるんだ。

 

 

 

 

1:07:43 형: 폴트롤. 병맛이지만 멋지다.

 

 

・폴트롤  フォルトール

これは遊戯王という日本のカードゲームに出てくるキャラクターのことみたいです。

▼参考にどうぞ

・XX-세이버 폴트롤 → 

・《XXダブルエックス-セイバー フォルトロール/XX-Saber Faultroll》 → 

 

・병맛이  (直訳)変態の味 → 変なやつ
병신のことで、新造語です。

 

 

(訳)兄:フォルトロール。変なやつだがかっこいい。

 

 

 

 

1:08:02 석(마음의소리): 혀 속성 공격

 

(訳)ソク(心の声):舌属性攻撃

 

 

 

 

1:08:12 석: 하하하… 나는 너무너무 행복하네.
동작 그만! 차려!

 

(訳)ソク:私はとても幸せだね。
動作終了!気をつけ!

 

 

 

 

1:08:21 석: 너 뭐 하냐? 손 필요 없어. 내면 연기 하지마.

 

 

・내면 연기  (直訳)内面の演技 → ~のふり、芝居

 

 

(訳)ソク:お前、何してるんだ?手は必要ないよ。 芝居をするな。


お前、何してるんだ?謝ってもダメだぞ。演技しても無駄だ。

 

 

 

 

1:08:29 센세이션: 쳇… 눈치는 빠르네.

 

(訳)センセーション:ちぇっ、気付くのが早いな。

 

 

 

 

1:08:33 석(마음의소리): 두 마리 개들은 보통 자신의 여가 생활이나 어긋난 사랑으로 나를 괴롭힌다.

 

 

・어긋나다  ずれる、食い違う、行き違う、狂う、外れる

 

 

(訳)ソク(心の声):2匹の犬は、普段は余暇生活や間違った愛で僕を苦しめる。

 

 

 

 

1:08:48 센세이션: 오…, 저렇게 성급히…
너 이거 모으는거 같더라. 자, 식기전에….

 

(訳)センセーション:おお、あんなに急いで…
お前これ集めてるみたいだな。さあ、冷めないうちに…。

 

 

 

 

1:08:57 석: 뭐… 뭐하는 거야!

센세이션: 뭘, 받아둬.

 

(訳)ソク:な…何してるんだよ!

センセーション:なに、受け取ってくれ。

 

 

 

 

1:09:04 석(마음의소리): 그리고 행봉이는

행봉: 아쿠아 스플린트. 물의 요정이다.

 

(訳)ソク(心の声):そしてヘンボンは

ヘンボン:アクアスプリント 水の妖精だ。

 

 

先生曰く、このヘンボンが言ってるのもゲームだかアニメのキャラクターとのことでしたが、調べても分かりませんでした🤔

 

 

 

 

1:09:12 석(마음의소리): 야, 행봉아, 넌 그냥 개라고 개! 멍멍!
오지 마! 오지 말라고! 내 더 이상은 내 방을 사수해야 겠어!

 

(訳)ソク(心の声):おい、ヘンボン。お前は犬だよ、犬!ワンワン!
来るな!来るな! 僕はこれ以上は僕の部屋を死守しなければ!

 

 

 

 

1:09:31 석(마음의소리): 물의 정령 행봉충

석: 이번엔 꼭 지켜야 돼. 이번에 지켜라.
물의 요정이 6시간 동안 안 쌌어.

 

(訳)ソク(心の声):水の精霊ヘンボン虫

ソク:今度は必ず守らなければ。今度守れ。
水の妖精が6時間もオシッコしなかった。

 

 

 

 

1:09:41 자막: 행봉충 전진!!

 

(訳)字幕:ヘンボン虫前進!!

 

 

 

 

1:09:50 석: 너의들의 희생 잊지 않을게.

 

 

・희생  犠牲

 

(訳)ソク:お前たちの犠牲は忘れないからな。

 

 

 

 


 

今回はここまでです。

 

ヘンボンってエボンが飼ってると思ってたけど違ったのかな…?

 

それはさておき、なかなかに個性的な二匹なので毎日大変そうですね。

でも犬もそれぞれ性格が違うし個性があるから、どんな犬でもそれなりに色んなことが日々ありそう。

私は動物を飼ったことがなかったのでその辺りは疎いのですが、最近友人の飼ってるワンコの話を聞くたびに新鮮な驚きを感じてます。

ここまでのソクを見ていると一方的な苦労が多そうに見えるけど、きっと無意識のうちにお互い救われているんだと信じたい…(笑)

さて、後半も二匹が色々やってくれますので、続きをお楽しみに~。

 

 

ちなみに、今回も5分も満たない尺ですが、ドキュメンタリー番組同様に듣기教材としてのレベルも結構高いと思います。(発音変化を予測したり、聞こえにくい音を拾う練習など含めて)

これまで使っていたドキュメンタリー番組よりスピードも一段上ですしね。

 

 

そのせいで、もしあなたがディクテーションをうまく出来ないことがあったとしても、イライラしてり落ち込むことないですよ。

 

聞き取れなかったところこそ、今あなたに不足している部分なので、これを機会にしっかり音読して定着させればいいだけ。

 

やればやるほど勘もよくなるし、次からは聞こえる部分がどんどん増えていきますよ。(そもそもこの作品は発音が分かりにくいですしね🙄)

 

 

分からない部分が多いほど、成長の可能性が高いのでポジティブに受けとりましょう!

 

だからひっかかったり気になる部分は何度でもディクテーション&音読を楽しんでくださいね。

 

 

▼すでに終わっていますが、ドラマ版はこんな感じでした

KBSWORLD「ココロの声 마음의 소리」

2016年 全10話

 

役者陣も最高でした!

 

 

では、今回はここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

 

0







-韓国語(ディクテーション)
-, , , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国の「ノリャンジン」ってどんな場所か知ってる?まさに「終わらない受験戦争」No.2

想像を絶する韓国の「安定した暮らし」に行き着くまでの壁   안녕하세요? oulmoonです。     今回は先週アップした 「노량진 고시촌」の続きです。 念のため、N …

韓国語で「食い下がる」「座右の銘」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.8

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ!   안녕하세요? oulmoon입니다.     今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のデ …

韓国語で「援助を受ける(スポンサーになってもらう)」「立地のいい場所」って何て言う?ドキュメンタリー番組「KBS여행 걸어서 세계속으로(KBS旅行 歩いて世界の中へ)」で듣기力アップ!No.2

KBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。     今回はKBSドキュメンタリー番組「KBS旅行 歩いて世界の中へ」という番組のディクテーションの …

韓国語で「(몸) 무게 나가다」って何て訳す?「東大門には欠かせない職業、衣料配達屋」を知るNo.4

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。   今回は、EBSドキュメンタリー番組のディクテーションまとめです。   これまでも実際に放送されている番組のデ …

韓国語で「アプリをダウンロードする」って何て言う?ドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」で듣기力アップ!No.10

EBSドキュメンタリーで듣기力をアップ! 안녕하세요? oulmoonです。   今回はEBSドキュメンタリー番組「ドキュit―マスク―」という番組のディクテーションのまとめです。 &nbs …