韓国語を学びながら、日本語の面白さも再認識する
안녕하세요?
oulmoonです。
今回も昨日に引き続き、EBSでラジオ放送されている「楽しい日本語」を使ったレッスンのまとめです。
日本語を勉強している韓国人のための教材なので、日本で売られているテキストとはまた違って面白いです。
無理矢理日本語に合わせていることもあるので、注意が必要な反面面白さもあります。
「楽しい日本語」5月号第12課「日本を知る」つづき
今回も「日本を知る」というコーナーからです。
以前ご紹介した「社員がほぼ辞めない”奇跡”のタクシー会社」の続きで、昨日の載せきれなかった内容です。
その中で出てきた気になった表現などもピックアップします。
【社員がほぼ辞めない”奇跡”のタクシー会社】のまとめはこちらの2つ
韓国語で「赤字になる」って何て言う?日本を知りつつ韓国語を楽しくマスター♪
韓国語で「地理を覚える」って何て言う?日本を知りつつ韓国語を楽しくマスター♪
もともとの性質上、日本について紹介することの多いテキストですが、日本であったことなども含めて、日本人でも知らないような内容を取り上げているのでなかなか面白いコーナーです。
第15課「社員がほぼ辞めない”奇跡”のタクシー会社2」の内容
せっかくなのでテキスト内の日本語を自分で韓国語にしてみましょう!
まずは日本語の文章を自分で韓国語にしてみると、難しさ倍増です!
答え合わせもかねて、韓国語の文書を読むと意訳の面白さや難しさもより分かります。
第15課「社員がほぼ辞めない”奇跡”のタクシー会社2」に出てきた単語、表現など
・積み重ね 축적
・こうした積み重ねがあるから
이러한 축적이 있어서
・埋まる 메워지다
・空車 빈 차
・雪かきをする 눈 치우기를 하다
・~がゆえに -기 때문에
・創り上げる 만들어 가다
先生からの+α
・こうした積み重ねがあるから
この形を使って、こういう表現もできます
이러한 일들이 있어서
こういったことがあるから、こんなことがあるから
今回のお話、読んでいて不覚にもちょっとうるっとしてしまいました。
ほんと、こういう話に弱いんです。
計算などなしに、誰かのためにと思ってしたことが本人の想像をはるかに越えて相手の力になる…
こういうことは国も性別も年齢も関係なくできることですが、実際に自分は出来ているか?
どこにいても、ふとした瞬間に動けるよう心のフットワークを軽くしておきたい、といつも思います。
今回もテキストに載っていた韓国語の文章も載せるので、分からなかった部分は参考にしてください。
韓国でタクシーに乗るときのあれこれ
ちなみに、今回はせっかくなので韓国でタクシーに乗るときに使える表現もご紹介します。
タクシーに乗るときの表現などは、今までも会話レッスンなどで紹介していますが、せっかくなのでここでもまとめておきますね。
・タクシーの種類
韓国のタクシーは日本同様に、大きく二種類あります。
1つは大衆的な一般タクシー、もう1つはサービスもよく料金も高めの模範タクシー(모범 택시)です。
模範タクシーは運転マナーもよく、日本語や英語が通じる運転手もいます。
一般タクシーは安いのですが、韓国語しか通じなかったり運転が荒いことが多く、深夜だと近距離の場合、乗車拒否されることもあります。
【深夜にタクシーに乗るときの注意】
個人タクシーの中でも注意すべきタクシーがあります。
大きくて黒い「コールバン」と呼ばれる車は、メーターがなく料金が交渉で決まるもので違法です。
深夜などタクシーがつかまりづらい時間帯に、観光客を狙って現れることがあります。
基本的に大型タクシーの流しはないので間違える事はありませんが、車体に「VAN」、「CALL VAN」、「日本語可能」などの文字がある車には乗らないようにしてくださいね。
・タクシーの拾い方
一般的にはタクシー乗り場で乗車するか、流しのタクシーを拾うかして乗りますが、初めての人はタクシー乗り場で乗るのをお勧めします。
特にソウルや釜山などでは流しは少ない上に、乗り場でさえも順番を守らずに横入りして乗る人などもいるくらいなので、観光で予め使うと分かっているときは予約するのがいいかもしれませんね。
※私は去年の韓国旅行で華城に行くのに初めてタクシーに乗りましたが、乗るまでが結構大変でした。
今となっては良い思い出ですけどね。
韓国のタクシーは模範タクシーでも自動ドアではないのでご注意を!
ちなみに、上で「乗車拒否されることもある」と書きましたが、法律上乗せられないこともあります。
タクシーの事業区域制があるからです。
例えばソウルで営業許可を得ているタクシーはソウルから京畿道までお客を送ることはできても、到着地の京畿道でお客を乗せることはできません(お客の目的地がソウルである場合はOK)。
この場合、旅人がナンバーや車体表示で見分けるのは難しいので、とりあえず知識として覚えておいてください。
・韓国語が不安なら
韓国語が不安なら、無料通訳サービスがついているタクシーに乗るのが安心です。
「FREE INTERPRETATION(無料通訳)」のマークがついたタクシーでは、運転手に「フリーインタープリテーション」と言えば 無料で携帯電話を通した通訳サービス(日本語・英語・中国語)が受けられます。
・タクシー料金について
基本的に日本と比べてタクシーの料金は安いですが、地域によって料金は異なるので、事前に調べておけばいいと思います。
ちなみにソウルだと
一般タクシー
基本料金:3,800ウォン
追加料金(距離料金):100ウォン/132m
追加料金(時間料金):100ウォン/31秒
模倣タクシー
基本料金:6,500ウォン
追加料金(距離料金):200ウォン/151m
追加料金(時間料金):200ウォン/36秒
日本と同様、一般タクシーは時間帯によっては追加料金がかかります。
また、目的地が市街の場合も割増料金がかかります。
模範タクシー 深夜・市外割増料金はかかりません。
※ソウル市内と釜山は、深夜0時から午前4時は20%割増
※該当市-近郊都市間の市外割増は20%
※有料道路など有料施設を経由する場合、乗客負担
(参考:コネスト)
会話に使える単語、表現
・タクシー乗り場 택시 타는 곳
・料金 요금
・料金メーター 요금 미터
・おつり 거스름돈
・チップ 팁
・領収書 영수증
・近道 지름 길로 가다
・角 길 모틍이
・回送 회송
・貸しきる、チャーターする 전세 내다
・タクシー乗り場はどこですか?
택시 타는 곳은 어디입니까?/어디에요?
・タクシーはどこで拾えますか?(どこで呼べばいいですか?)
택시는 어디에서 잡으면 됩니까?/돼요?
・タクシーを呼んでください。
택시를 불러 주세요.
・このタクシーには通訳のサービスはありますか?
이 택시에는 통역 서비스가 있습니까?/있어요?
・社内は禁煙ですか?
차 안서에는 금연입니까?
・荷物があります。 짐이 있어요.
・運転手さん、トランクを開けてください。
기사님, 트렁크 열어주세요.
・荷物が多いのでトランクを開けてください。
짐이 많으니까 트렁크를 열러 주세요.
・荷物を運ぶのを手伝ってくれますか?
짐 나르는 것을 도와 주시게어요?/주세요.
・○○まではタクシーで何分くらいかかりますか?
○○까지는 택시로 몇분 정도 걸립니까?/걸릴까요?
・急いでいます。 급합니다.
・時間はどのくらいかかりますか?
시간은 어느 정도 걸립니까?/걸려요?/ 걸릴요?
・○○まではいくらかかりますか?
○○까지는 요금은 얼마에요?
・○○まで行ってください。
○○까지 가 주세요.
・この住所へ行ってください。
이 주소로 가 주세요.
※もし住所が書いてあるものがあれば、それを見せて言えば楽です。
・○○まで往復で行ってくれますか?
○○까지 왕복으로 가 주시겠어요?
・最初に○○、次に△△に行ってください。
처음에 ○○에 들러서 그 다음에 △△에 가 주세요.
처음에(最初に)は우선(まずは)でもOK!
・この道、合ってますか?
이 길이 맞아요?
・メーターを確認してください。
미터 확인 좀 해주세요.
・料金とメーターが違います。
요금이 미터와 틀리네요.
・市内を一通り(ぐるっと)回ってください。
시내를 한 바퀴 돌아 주세요.
・ここでちょっと待っててください。
여기에서 잠깐 기다려 주세요.
・もう少しゆっくり走ってください。
좀 더 천천히 달려 주세요.
・右に/左に曲がってください。
오른쪽/왼쪽으로 꺾어 주세요.
・ここで止めてください。
여기에 세워 주세요.
・いくらですか?
얼마에요? 얼마입니까?
・T-moneyカード/クレジットカードで支払います。
티 머니 카드/신용카드로 계산할게요.
・おつりをください。
거스름돈 주세요.
・レシートをください。
영수증 주세요.
・ありがとうございます。おつりは結構です。(とっておいてください)
감사합니다.거스름돈은 괜찮습니다/괜찮아요.
私も韓国で、タクシーに乗るまでは嫌な思いもしましたが、運転手さんは親身で優しくてとても快適でした。
機会があれば、ぜひ一度試してみてください。
では、今回はここまで。
今日も見てくださってありがとうございます。
また、よろしくお願いします