韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(소나기短編集)

韓国語で「(意訳)バランスを崩す」「崖」ってなんて言う?韓国人なら誰でも知ってる황순원の超有名小説「소나기」短編集で勉強!「작품해설 ―서정적인 성장기 소설―」No.4

投稿日:2022年3月22日 更新日:

안녕하세요?

oulmoon입니다.

 

 

先日、ずっと気になっていた韓国映画を公開ギリギリで観ることができました!

もっと早くに観たかったけど、なにかと時間がなくてずっと後回しにしてたら…シネマート新宿では3月24日までと分かってて大慌て!

もうすでに小さいほうのスクリーンでしかやってなかったけど、この作品は特に劇場で観たほうが迫力がすごいのは分かってたから、間に合ってよかったです。

 

また今度その感想は書きますが、もしまだ観られるかたやこれから公開の方は是非観て欲しい!

 

▼先日観たのはこちらの作品

ハード・ヒット ―発信制限―(公式サイト)

 

 

実はこの前に観た作品もあるので、そちらの感想も書きたい…🤔

最近時間に余裕なくて遅くなっちゃうかもだけど、観た作品は徐々にご紹介していきます。

 

 

 

韓国人なら誰でも知ってる作家황순원の短編集で勉強!

 

では、本題です!

 

ちょっと前から韓国語の文学作品を使った勉強はしていませんでしたが、自分でもその事にちょっと物足りなさは感じていました。

 

韓国旅行に行った時に本屋さんで沢山本を買ったのに、余裕がなくてたまる一方な自分にも不満を感じていたり…

 

 

そんなわけで、昨年から소나기短編集もレッスンで読んでいます。

 

소나기は中学校の国語の教科書にも載っているくらいの超有名作品ですが、結構昔の作品なので、難しい表現も結構出ています。

 

 

すでにその소나기も読み終わり、今は작품해설(作品解説)」の章です。

 

前にちょっとお話ししましたが後半の作品から、先生から「あまりに使わない表現ばかりで(北朝鮮の言葉だらけで)やっても意味ないから、ここの章はパスしましょう」とストップが入りました。

 

確かに、一部の作品を残して読み終えたけど、これまでは古い言葉や方言などで苦労し、その分作品の理解も浅かったかもしれません。
今回からはその理解度を解説を読むことで深められたらと思います。

 

 

これまでどおり数回に分けて読んでいこうと思っているので、皆さんも自分で訳しながら読んでみてくださいね。

 

ちなみにこのブログでは他の内容と同様、レッスンで出てきた単語や表現を中心にまとめていきます。

 

▼前回までのまとめ

韓国語で「ひたむきに、一筋に」「それとなく、密かに」ってなんて言う?韓国人なら誰でも知ってる황순원の超有名小説「소나기」短編集で勉強!「작품해설 ―서정적인 성장기 소설―」No.1 → 

 

韓国語で「性悪だ」「(情に)篤い」ってなんて言う?韓国人なら誰でも知ってる황순원の超有名小説「소나기」短編集で勉強!「작품해설 ―서정적인 성장기 소설―」No.2 → 

 

韓国語で「ズタズタに破れる」「粗を探す、けちをつける」ってなんて言う?韓国人なら誰でも知ってる황순원の超有名小説「소나기」短編集で勉強!「작품해설 ―서정적인 성장기 소설―」No.3 → 

 

 

では、早速読んでいってみましょう♪

 

 

「작품해설 -서정적인 성장기 소설-」の内容と出てきた単語や表現など

(同じ本を持っている人用に実際の本のページも記載してます)

 

18ページ目途中から(本では161ページ目)

 

3. 그 밖의 작품들

 

・선조  先祖、祖先 ↔️ 자손

 

・토속  土俗、土地の風俗

 

・신앙  信仰

 

・자리(를) 잡다  場所を取る、席を取る、(職に就いたり結婚して)落ち着く、(感情や考えが)頭にこびりつく、頭から離れない → (ここでは)土台になる

 

・알을 깨다  卵を孵す、卵から雛を返す、卵から雛がかえる

 

・저지르다  やらかす、しでかす、おかす、引き起こす

 

・자리에 눕고 만다   床についてしまう、病床にふす → 寝込んでしまう、患ってしまう、具合が悪くなってしまう

・-고 말다  ~してしまう

ニュアンスは違いますが、-아/어 버리다も「~してしまう」です。

 

 

 

 


19ページ目(本では162ページ目)

 

・독한 생담배 연기를 쐬게 하고  きつい生タバコの煙をあてて

 

・처방  処方

 

・중지시키다  中止させる

 

・해치다  殺す、傷つける、損ねる、害する

 

・-면 어쩌나  ~したらどうしよう

 

・의구심  疑懼の念、疑懼心(ぎくしん)

 

・떨쳐 낼 수 없다  捨てきれない、ふりきれない

 

・비로소  ようやく、初めて

 

・그 한 사람의 믿음이 아닌 데에서  その一人の信仰ではないところから → 村の人々の信仰心から

 

・일련  一連

 

 

 

 


20ページ目(本では163ページ目)

 

・호리다  誘惑する、魅了する、たぶらかす

 

・적적하다  ひっそりとして寂しい

 

・호려 갔다는  連れていったと言う、誘惑していったと言う

 

・장대  なが竿

 

・수색을 하다  捜索をする

 

・기나긴  長い長い、長々と続く

 

・울음을 터뜨리다  ワッと泣き出す

 

 

 

 


21ページ目(本では164ページ目)

 

・멸시를 받다  蔑視される

 

・푸닥거리  (民族)悪鬼払いのため巫女(무당)が簡単な食物を供えて行う鳴り物入りの祈願、その厄払い

 

・끔찍하다  すごい、ものすごい、惨たらしい、ひどい、手厚い、この上ない

この単語は両極端的な意味を持ちますが、ここでは「すごい」の意味で使われています。

内容や後ろの単語もあわせて「残酷すぎるほどの愛」と訳せる気もしましたが、先生は「すごい」でいいとのことでした。

たしかに少年の強い愛が鶏を死に至らしめたので、「すごい」はシンプルに伝わりますね。

 

▼ここで、少年のつよい愛情に対する表現から先生が追加で以下の説明もしてくれました。

 

・때문에  ~のせいで

基本的にはマイナスのニュアンスで使われますが、たまにプラスのニュアンスで「~お陰で」と訳すこともあります。

(例文)

아이 때문에 웃는다  子供のお陰で笑う

子供がいてくれるお陰で笑うことができるという感じです。

今回の少年の行動を때문에を使って訳すならマイナスのほうになりますが、つばめに対する文章だったならプラスの訳になります。

その場その場で使う単語の性質も考えて訳さないといけませんね。

 

 

・법칙을 깨닫게 된다.  法則を悟ることになる。

 

・뼈대를 이루고 있다.  骨組みになっている。

 

・전수되다  伝授される

 

・지니다  身につける、持つ、備える、覚えている

 

・유용성  有用性

 

 

 

 


22ページ目(本では165ページ目)

 

・최초로  最初に、一番初めに

 

・군음식  間食、おやつ

 

・물리는 법이 없었다.  飽きることがなかった。

 

・총각  未婚の男、独身男性

 

・색시  年頃の若い女性、新妻、花嫁

 

・구슬  玉

 

・되풀이 되다  繰り返される

 

・수상히 여기다  怪しく思う

 

・말을 실천하지 못하다가  言葉を実践できず

 

・용을 쓰다 쓰다(가) 발 밑이 무너져  (直訳)必死になって足元が崩れて → 必死になってバランスを崩して

ここの쓰다 쓰다 は1つでも通じますが、強調で繰り返しています。

 

 

 

 


23ページ目(本では166ページ目)

 

・낭떠러지고 떨어지면서  崖から落ちながら

 

・유혹에 빠져서  誘惑に負けて

 

・파멸하고 말다  破滅してしまう  

 

・겉보기와 실상  上辺と実状

・겉보기  外見、上辺、みかけ

 

・인식을 아울려 던져 주고 있는 것이다.  認識と共に投じているようである。

・아울려  あわせて、同時に、一緒に、ともに

 

・글방  寺子屋

 

・꾀  知恵、謀、計略

 

・얽매이다  縛り付けられる、束縛される、絆される

얽매다の受け身です。

 

 

 

 


24ページ目途中まで(本では167ページ目)

 

ここはチェックした単語や表現はなし!

 

 

 


 

今回は、個人的には読んでない部分の解説もあったので「そういう話だったのか」と理解できて良かったです。

上にも書きましたが、自分で途中まで読んでレッスンに臨んだけど「これは多分今の勉強に必要ない言葉が多すぎる」という現実的な先生の判断で中止したので。

 

自分のなかで「こういう感じの話って理解で良かったのかなぁ」と思う部分が幾分すっきりしました。

 

読んだ内容も読んでない内容も、分からない単語を調べながら意訳して読むのと、母国語として読んだ上で解説者が読み解くのとでは感じ方がより深い部分もありますね。

私は背景にまで意識がいっていないことが多かったので、当たり前のように出てくる「象徴的」な表現も読み流していました。

황순원さんの場合は、特に独特な表現が多いのでありがたいです。

解説はもうしばらく続きますので、お付き合いくださいね!

 

 

これまでよりは読みやすいと思いますが、もし、読んでみて「ここはこういう訳じゃないのかな?」と思うことなどあればコメント欄で教えてくださいませ!

私にとってもすごくいい勉強になります!

 

 

では、今回はここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!

また次回の更新でお会いしましょう

 

 

0







-韓国語(소나기短編集)
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

新しいテキストは「소나기」!韓国語で「女心は秋の空」を韓国語で表現するなら?No.1

韓国人なら誰でも知ってる超有名小説「소나기」で勉強! 안녕하세요? oulmoon입니다.   最近韓国語の文学作品を使った勉強はしていませんでしたが、自分でもその事にちょっと物足りなさは感 …

韓国語で「ひたむきに、一筋に」「それとなく、密かに」ってなんて言う?韓国人なら誰でも知ってる황순원の超有名小説「소나기」短編集で勉強!「작품해설 -서정적인 성장기 소설-」No.1

韓国人なら誰でも知ってる作家황순원の短編集で勉強!   안녕하세요? oulmoon입니다.     今回は、早速本題です!   ちょっと前から韓国語の文学作品 …

「息が切れる」「ささやくように」を韓国語で表現するなら?韓国人なら誰でも知ってる超有名小説「소나기」で勉強!No.4

韓国人なら誰でも知ってる超有名小説「소나기」で勉強! 안녕하세요? oulmoon입니다.     最近韓国語の文学作品を使った勉強はしていませんでしたが、自分でもその事にちょっと …

韓国語で「所々白い、点々と白く」ってなんて言う?韓国人なら誰でも知ってる황순원の超有名小説「소나기」短編集で勉強!「크는 아이(산골아이)」No.4

韓国人なら誰でも知ってる作家황순원の短編集で勉強!   안녕하세요? oulmoon입니다.       今回は、早速本題です!   最近韓国語の文学 …

韓国語で「隙を狙う」「ウジ虫がわく」を表現するなら?韓国人なら誰でも知ってる황순원の超有名小説「소나기」短編集で勉強!「닭제」No.3

韓国人なら誰でも知ってる作家황순원の短編集で勉強!   안녕하세요? oulmoon입니다.     本日は、早速本題です!   最近韓国語の文学作品を使った勉 …