韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!現在(2018年6月)TOPIK5級に合格しました!

韓国語レッスンまとめ

韓国語で「これまでの話」「近況」って何て言う?意外に思い浮かばない?!会話レッスンのまとめ

投稿日:2019年4月19日 更新日:

何気ない会話表現の方が訳しにくいこともある

 

안녕하세요?
oulmoonです。

 

ここのところ、いつも使っているテキストたち(楽しい日本語とか별에서とか)以外にも、映画やノリャンジンのディクテーションなど書きたいことが多かったので、会話レッスンのまとめを出来ていませんでした!

 

たまに前置きで、会話レッスンで習ったことをかいたりもしていますが、今回はこれのみを載せますね

 

といっても、その名の通り「会話」なので、先生のスピードが早くていつも書き留める余裕がないのが現実。

今回ご紹介するのも載せるのは実際に話した内容の一部なのですが…

 

何気ない会話の中から「こんな表現もあるんだな」とあなたの参考にしてもらえれば嬉しいです!

 

会話レッスンで出た単語・表現あれこれ

 

まずは私がいつもレッスンをしているカフェに到着するまでの間、先生がなんとなく見ていた情景について。

 

その日はカフェの2階で待ち合わせたのですが、そこから見える外に二人の男女が立っていました。

 

「あの二人、男性がさっきから女性をナンパしようと様子をうかがってるんですけど、なかなか動かないんですよね…」

「えー?!そんなの分かります?」

 

と、ご本人たちには申し訳ないですが、しばし盛り上がりました。

 

・헝팅  ハンティング = ナンパ

 

 

・꼬득이다  くどく = 꼬시다

꼬시다は「深夜食堂」や「星から来たあなた」でも出てきています。

 

 

 

・찌질이  カッコ悪い人、情けない人、負け犬

特に男性は찌질남といいます。

 

 

・꼭팔리다  (カッコ悪くて)恥ずかしい

 

 

・끈길기게 매달리다  しつこくすがる、しつこく粘る → (ここでは)食い下がる

 

振られても負けじと引き下がらない時は使えますよ

 

 

・독한 여자  しぶとい女、なびかない女

독하다「強い、不屈だ、忍耐強い」なので、ナンパしてもなかなか落ちない女性をこういいます

他にはこういうときにも독하다は使えますよ

독하게 공부하다  (直訳)忍耐強く勉強する → 勉強一筋に頑張る

 

 

ちなみにこの二人のその後ですが、男性が声をかける前に他の男性が声をかけてしまいました。
まぁ、声をかけた男性も結構粘っていましたが、結局相手にされず…。

その一部始終を見ていてでてきたのが、上の表現たちです。

 

そうそう!

ナンパかどうか疑っていた私に、先生が「남자는 남자가 알아요」を繰り返していたのが印象的でした。
意味は「男のことは男が一番わかる」というニュアンスです。

 


 

話は変わって、私の会社で使用しているシステムが変わって、以前より仕事が増えて大変だという話になり…

 

・할 일이 두배로 늘다  やることが2倍に増える = 할 일이 두배로 늘어나다

 

 

 

・기계 시스템이 바꿔서 정말 힘들어요.  システムが変わってほんとに大変です。

 

 

・화사 체제가 바꾸다  会社の体制が変わる

 

 

・배신 마감시간이 있어서 할 일이 늘어나면 부담스러워요.  配信締切があるので、やることが増えるとストレス(負担)です。

 

ちなみに、使用しているシステムのことをいう場合기계 시스템

会社の体制のことをいう場合체제でわけます。

 

私がネット広告系を担当しているので、締切があるのに作業が増えると大変…ということで色々お話ししました。

 


 

そして先日もご紹介しましたが、広島から出張できた友人とのことも少し話してみました。

 

 

・친구와 5년만에 만났어요.  友達と5年ぶりに会いました。

 

 

・전근 가기 전에 만날 수 있어서 다행이였어요.  転勤になる前に会えて良かったです。

 

 

・전근 가기로 하다  人事異動になる = 인사이동하다

 

友人が転勤になるという話が出た表現ですが、この言い方を覚えておくといいです。

 

 

 

・지난 얘기  (直訳)過ぎた → これまでの話 
(今回で言うなら)会えなかった間におきた話

 

 

・사는 얘기  (直訳)生きている話 → 近況

 

 

・이런 저런 얘기하다  あれこれ話す

 

 

・친구가 혼자서 도쿄에 있는 나를 걱정해서 그래요.  友達が東京に一人でいる私を心配してですよ。

 

 

 

・친구가 나를 걱정돼서  友達が私を気にかけて

 

 

 

・오래 된 것 같지가 않다.
・오랜만에 만났는데 이제 만난 것 같다.

両方とも「久々に会った感じがしなかった(この前会ったような気がした)」というときの表現です。

 

あなたも同窓会とか久々に会った友達とか、親しい人とならこういう感覚はよくおきませんか?

意外と使うことも多いので、覚えておくといいと思います。

私が韓国語に興味を持つ前に会ったきりだったので、私の変わりっぷり(お店の人と韓国語で話すとか、新大久保に少し詳しいとか)に驚いていました。

自分では順を追って積み重ねてきたことですが、一気に変化していると感じてもらえたのはなんだか嬉しかったです。

韓国にどっぷり使っている私には当たり前になったことが、友人にとっては何もかも新鮮な驚きだったようで、それがまた私に初心を思い出させてくれました。

 

次にあえるのはいつか分からないけど、その時を楽しみにまた日々を積み重ねていかないと。

 

 

このときの会話レッスンは、たまたま目についたもの、少し前に経験したことなど、とりとめなく話したのでまとまりはなかったですね。

それでこそ、日常会話といえるのかもしれませんが…

 

さて、今回ははここまで!

 

今日も見てくださってありがとうございます!

また、よろしくお願いします

 

メールマガジン始めました!

登録はこちらから → 

0







-韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.12

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!   안녕하세요? oulmoonです。     今回もまたまた! 韓国映画「華麗なるリベンジ」に関するちょっと気になる点のまとめで …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.4

  好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は昨日アップした内容の続きです。 今回もそこそこ量があるので、早 …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.1

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!   안녕하세요? oulmoonです。     昨日ご紹介した韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」     …

韓国映画「변호인(弁護人)」にまつわる実話とフィクションの違いについてNo.3

안녕하세요? oulmoonです。     ここ数日、ご紹介している韓国映画「弁護人(변호인)」       ・韓国映画「弁護人(변호인)」について  …

韓国語で「さっきも言ったけど…」って何て言う?会話表現あれこれ

안녕하세요? oulmoonです。     今日の内容 会話表現あれこれ   今回は私が毎週受けているレッスンの中で、面白いと思った表現や使えそうなものを載せます。 &n …