안녕하세요?
oulmoonです。
あぁー、気が晴れません!
例のチョン・ジュニョンの件です
興味のない方には申し訳ないけど…。
結局、事務所は契約解除で芸能活動も自粛ではなく中断となりましたね。
世間的にはBIGBANGのV.Iの事務所契約終了のほうがニュースになっているんでしょうが、個人的にはジュニョンのほうががっくりです。
それだけ「1泊2日」という番組が私のなかでは大きいんでしょう。
チョン・ジュニョン番組降板について → ★
芸能活動中断について → ★
事務所契約解除について → ★
BIGBANGのV.I契約終了について → ★
彼は一年前も元カノとのトラブルが世間に出て、自粛して数ヵ月TVに出ていませんでした。
その時は事件ではなく、世間の目を考えての行動という感じだったので、復帰したときはメンバーもすごく喜んでいたし私も「おかえり!」という気持ちだった。
だったのに…。
上にも載せた情報によると、昨年持ち上がった元カノとのトラブルよりも前からやっていたことなので、もしかしたら元カノとのトラブルも本当は事件性のあるものだったんじゃ…と疑われてしまっても仕方ない状況です。
今は被疑者として扱われていますが、本人が全面的に認めているし…。
自覚が足りなかったのでしょうが、本当に悲しい。
このニュースを聞いて単純に不愉快な気持ちになる方もいるでしょうが、情があるだけに複雑な気持ちで落ち込んでしまいます。
まだまだ関係者は出てきそうなので、しばらくは騒ぎは続きそうです。
それがまたテンション落ちる原因になりそうですが…でもこればっかりはどうしようもない。
彼やメンバー、番組のことを心配しつつも、今以上に勉強頑張ろう!
韓国語を学びながら、日本語の面白さも再認識する
さて、本題です。
今回もEBSでラジオ放送されている「楽しい日本語」を使ったレッスンのまとめです。
日本語を勉強している韓国人のための教材なので、日本で売られているテキストとはまた違って面白いです。
無理矢理日本語に合わせていることもあるので、注意が必要な反面、面白さもあります。
「楽しい日本語」5月号 第10課「self test」に出てきた単語、表現
今回は前回ご紹介した 「SNS(インスタ)映え」の会話文に出てきた表現を例文を交えて説明するコーナーです。
基本的に日本や日本語について説明することの多いテキストですが、韓国語で一言で訳すことが出来ないものが出やすいコーナーでもあります
せっかくなので例文を日本語を自分で韓国語にしてみましょう!
まずは日本語の文章を自分で韓国語にしてみると、難しさ倍増です!
答え合わせもかねて、韓国語の文書を読むと意訳の面白さや難しさもより分かります。
・日本語で「イケる(いける)」= 상당히 잘하다
‘상당히 잘하다.일 지냉이 잘 되다.술을 마실 줄 알아다.요리나 술 등의 맛이 상당히 좋다’는 뜻을 나타낸다.
説明文を読んでいて思いましたが、確かに「うまくやれる」にも「味もいい」にも使う言葉ですね。
使いなれているとその辺が当たり前になってしまうけど、言葉の意味って改めて考えると色々あります。
先日、韓国人の友人に「それ、つまらないね」と言ったら「どの意味ですか?」と電子辞書を見せられました。
確か3つくらい意味がありましたが、無意識に使い分けていることに自分でもビックリでした。
(例文1)
A:プレゼン、通りませんでしたね。
B:今回はイケると思ったんだけどなぁ
⬇
⬇
⬇
A:PT,통과 안 됐네요.
B:이번 건 잘 될 거라고 생각했는데
통과 되다 通過する、通る
・先生からの➕α
「プレゼン」はPTより프레젠테이션や발표が自然です。
(例文2)
これまで旅先で食べたエスニック料理は、思いきって口にいれてみると案外イケるものが多かった。
⬇
⬇
⬇
이제껏 여행지에서 먹은 에스닉 푸드는 과감히 입에 보니 의외로 맛있는 것이 많았다.
과감히 果敢に → 思いきって
このテキストに「エスニック料理」について解説があったのですが、이국적인 제3세계의 고유한 전통 음식と書いてありました。
一般的には東南アジアや中南米の料理を指すことが多いですが、「第三世界」としてるのがなんだか不思議。
・先生からの➕α
먹어 보니 食べてみると
입에 먹어 넣어 보니なら、もっと「得たいの知れないものを口にする」ことを言います。
よくあることですが、「イケてる」という単語も状況によって韓国語に訳すと言葉が変わります。
前後の文章と合わせて、自然な訳にする必要があります。
・日本語で「めったに~しない」= 좀처럼 -하지 않다
뭔가를 하는 횟수가 몹시 적은 상태를 나타낸다.
(例文1)
普段めったに悪口を言わない彼があそこまで言うのだから、相当にひどかったのだろう。
⬇
⬇
⬇
평소에 좀처럼 험담을 하지 않는 그가 저렇게까지 말하니 몹시(상황히) 심했던 모양이다.
・先生からの➕α
몹시と심했던の間に그 사람이が入るとより分かりやすいです
험담을 하다 裏で悪口をいう
面と向かって悪口をいうときは使いません。
(例文2)
普段めったにケンカしないから、どう仲直りすればいいかわからない。
⬇
⬇
⬇
평소에 좀처럼 싸우지 않아서 어떻게 화해를 해야 할지 모르겠다.
・先生からの➕α
좀처럼 싸우지 않아서は별로 안 싸워서でもOK!
さて、レッスン内容は短めですが今回はここまで!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また、よろしくお願いします