안녕하세요?
今回のテキストは「くまのぷーさん」の名言集です。
「楽しい日本語」同様、韓国で購入したので気張らずに勉強するのに活かしていこうかと。
本文は頁毎の内容も短いので5つくらいずつ進めていきますが、今回は「はじめに」的な内容が長いので、ページ的には少なめです。
出たこともある表現もあるかもしれませんが、そこは復習ということでご容赦を
可愛いぷーさんに癒されつつ、表現を覚えていきましょう♪
「くまの子プー(곰돌이 푸)」にでてきた単語、表現
※一般的に韓国ではプーさんのことは푸우と表現することが多いようですが、今回はこの本にあわせています。
(ぶれててすみません!)
느릿느릿 のろのろ
거닐다 ぶらつく、散歩する
영리하다 利口だ、賢い
수를 쓰나 頭をつかう※囲碁、将棋などでつかう
복잡하게 꼬아 생각하다 複雑にひねって考える → 難しく考える
꼬다 ひねる
원작 原作
푸르다 青い
넓고 푸른 숲속에 広大で緑豊富な森のなかに
「青い」という単語だけなら分かりますが、この訳は「緑の多い」くらいにしか訳せませんでした
느긋하다 (性格なら)のんきだ、のんびりしている
(脂っこいものを食べたとき)胃が重い、胃がムカつく
사건이 끊이지 않지요. 事件が絶えないんですよ。
볼 줄 알다 見る目がある、とらえる
볼 눈이 있으시네요. 見る目がありますね。
자랑 自慢
상황이건(지) 状況であれ、状況だろうが
이건(지) =-이든(지) ~でも、だろうが、であれ
부자이건 거지이건 金持ちだろうが貧乏(乞食)だろうが
거지つながりで出た単語
노숙자 ホームレス
말을 걸듯 言葉をかけるように、話しかけるように
조곤조곤하다 ひそひそする、ささやく
소근소근 ひそひそ
これは辞書になく、先生に確認したら「多分、これは本来소근소근のところを、この作者の感覚で変えたものだから辞書にありません」
私も소근소근なら以前テレビで詩を読むときに出てきたので知っていましたが、それが変化するとわからない!!
でも日本でも音感とかネイティブならなんとなく分かる表現の仕方や変化ってありますよね。
小説や詩など、作品性の高いものほどこういうことにも多く出会う気がします。
それだけ多種多様なものを読んでみて、感覚を身に着けるしかなさそうですね…
도저히 到底
기분이 들다 気がする
이끌어주다 導いてくれる
지녔으며 持っており
당나귀 ロバ
수다스럽다 おしゃべりだ
올빼미 ふくろう
모자 母子
끔찍이 心から
똑똑하다 賢い、りこうだ
プーとクリストファー・ロビンの紹介文では영리하다を使われているのに、ラビットは違う表現だったので、もしかして違うニュアンスの「賢い」かと思いましたが、先生曰く「同じです」とのこと。
잘난 체하기 でかい面をする、偉そうにする
ちょっと休憩時間などに読むにもいいですね。
最初の紹介文でも書いてありましたが、哲学者のニーチェの考えとプーさんに出てくる言葉が似ていることから、多くの人により分かりやすく「幸せに生きるためのヒント」を伝えている本です。
2ページで1セットなので、1日1セットでも続けると大きい気がします!
さて、短めですが今回はここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします