안녕하세요?
oulmoon입니다.
少し前まで先生から毎週送られていた韓国人用の日本語学習テキストが終了し、不定期で「簡単のようでちょっと癖のある文章」を読んだりしましたが…。
先日先生から、またまた一見簡単そうな内容の画像が送られてきました。
どうも、「簡単だけど見逃しそうな意味」をもつ単語のテキストを送ってくれたようです。
というわけで、その時の内容をまとめます。
今回は6つの文章から色々教えてもらいました。
簡単な会話表現で単語もニュアンスも一緒に覚えられる
【치다】
意味:テントを張る、カーテンを下ろす
文章①「友達同士の会話」
👩: 건너편 아파트에서 이쪽이 훤히 들여다보인다니까.
👨: 그렇다고 하루종일 커튼을 치고 지내면 건강에 안 좋아.
【気になった単語、表現】
・건너편 向こう側
・훤히 広々と、明るく、明らかに、丸見え、ほのぼのと
휜하다の副詞
・들여다보이다 透けて見える、見え透く、見透かされる、透ける
・훤히 들여다보이다 丸見えだ
・커튼을 치다 カーテンをひく、カーテンを閉める
文章②「友達同士の会話」
👩: 공연이 시작할 시간인데도 아직 막이 쳐져 있네. 어떻게 된 거지?
👨: 주연 배우가 연습 중에 무대에서 넘어져서 뼈가 부러졌대. 지금 대역을 찾고 있나 봐.
【気になった単語、表現】
・쳐지다 張られる、おろされている
치다の受身
・막이 쳐지 있네. 幕がおろされているね。 → 幕がおりているね。
・-이/가 -아/어 있다 ~が~されている → ~が~している
他人から見た(客観的に見た)状況を表現するときに使います。
文章③「キャンプ場での親子の会話」
👨: 좀 더 줄을 팽팽하게 치지 않으면 텐트가 금세 넘어지고 만단다.
👦: 아빠, 텐트 치는 거 번거로우니까 방갈로에서 캠핑하는 게 어때요?
【気になった単語、表現】
・줄을 팽팽하게 (해서 텐트를) 치지 않으면 ヒモをピンとしてからテントを張らないと
最初は省略されている部分が分からず、「ヒモをピンと張らないと」と訳していましたが、先生に指摘されてなるほどと思いました。
・금세 すぐに、たちまち、直ちに
금시에の略語、금방と似たニュアンス
会話でよく使います。
【바로と금세の違い】
前にも書いたと思いますが…。
・바로 すぐ、すぐさま、早速、直ちに
良くも悪くも使えます。
・금세 「~してしまう、なってしまう」のニュアンスがあり、ネガティブな表現で使う。
ここの例文でも「倒れてしまう」となっていますね。
たとえば、「すぐ着ます」なら바로のみ使えます。
바로 갈게요.
また、금방は良くも悪くも使えるので금방 갈게요.もOK。
・-고 만단다 -고(야) 말다に-ㄴ/는 단다がついた形。
・-고(야) 말다 ~してしまう
・-ㄴ/는단다 ~だよ。
終止形に단다がつくとアドバイスや叱る、説明するようなニュアンスになります。
そのため、大人が子供に使ったり、目上のものが下のものに使います。
・번거럽다 複雑だ、厄介だ、(複雑で)煩わしい
【번거럽다と귀찮다の違い】
こちらも前にも書いたと思いますが…。
・귀찮다 めんどくさい、うるさい、煩わしい
感情的にめんどくさく感じたり、考えなくても「やりたくない」と感じる時に使います。
・번거럽다 行程が複雑でめんどくさかったり、ややこしい時に使います。
同じように「めんどくさい」と訳せてもニュアンスが全く違うので、使う場合によってはネガティブに取られることがあるので注意です。
職場などで行程が複雑だから「面倒だ」というつもりが、귀찮다を使ってしまうとただのめんどくさがりと取られてしまう場合もあります。
【얻다 】
意味:もらう、(信用、勝利、利益、勇気、自信など)得る、(夫、妻、婿など)迎える、(部屋など)借りる、(病気に)なる
文章④「友達同士の会話」
👩: 어디 중고 냉장고 싸게 얻을 수 있는 곳 없을까?
👨: 우리 옆집이 다음 달에 이민 간가니까 한번 물어봐 줄까?
【気になった単語、表現】
・이민 移民 → 他の国へ移住すること
【이민と이주の違い】
・이민 国外へ移住
・이주 国内へ移住
このわけかただと、国内で引っ越すときは이주となるわけですが、実際には이사하다を使います。
つまり、이주はあまり使われない単語です。
違いだけ理解しておけばOKです。
이민は日本語と同じ意味ですね。
文章⑤「知人同士の会話」
👩: 요즘 저 가수 TV에 자주 나오는 걸 보니 이제 인기 좀 얻었나 봐요.
👨: 작년 이맘때는 아무도 거들떠보지도 않았는데.
【気になった単語、表現】
・이맘때 今頃、今時分
・인기를 얻다 人気を得る、人気を博す
(✕)인기가 나오다/나다
間違いやすいですがこういう使い方はしません。
(○)인기가 생기다 人気が出る
こちらは使います
・거들떠보다 (関心をもって)目を向むける
こちらは否定形と一緒に用いることが殆どです。
・거들떠보지 않다 見向きもしない、無視する
セット表現として覚えるといいです。
文章⑥「友達同士の会話」
👩: 이벅에 너랑 여행가는 거 아버지한테서 겨우 허락 얻어냈어.
👩: 남자 친구랑 가는 것도 아니고, 이젠 어린애도 아닌데 일일이 말 안 해도 되잖니?
【気になった単語、表現】
・되잖니? = 되지 않니? いいんじゃない?
ここの訳は「いちいち言わなくてもいいんじゃない?」です。
それぞれ文章だけ読むと簡単なんですが、単語の細かい意味とか似た意味の単語と比較すると面白いですね。
また、先生からデータが送られてきたら、これもシリーズ化するかもです。
では、短めですが今回はここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、次の更新でお会いしましょう