안녕하세요?
oulmoon입니다.
つい先日、友人のお宅へお呼ばれしていったのです。
それ自体はすごく楽しくて嬉しい一日だったけど…
長いこと使っていたメガネを無くしてしまいましたー!!
その日はコンタクトはしていなかったので、お家で使っている用のメガネを一応持っていったのですが、乗り換えの時とかだけ使用してたんですよね。
今思えばずーっとつけてても良かったけど、マスクでメガネが曇るのが嫌で。
バスを降りるときにちょっとバタバタしたから、その時に多分落とした気がします…。
値段的にはすごいお安いものだし、長く使っていたのでお役御免でも問題ないけど…
自分の手で処分できなかった後悔がなかなか大きいです。
思い当たる場所には連絡したけど、今のところ落とし物として届いてないそうなので、諦めることに。
皆様も年末で徐々に慌ただしくなるとは思いますが、
ご注意くださいませー!
お気に入りの韓国ドラマで楽しく勉強!
さてさて、本題です。
今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。
結構前のドラマですが、名作なので今見てもすごく面白い!
それにご存じの通り、ドラマを使った勉強は文法をきっちり学ぶのとはまた違った「リアルな会話」などが学べます。
楽しく学べる上に、日常ドラマからは韓国人のリアルな習慣や独特な文化なども知ることできますし!
また、ドラマを見ながら自分で訳をして見ると字幕と見比べるのも面白いし勉強になります。
原文があると「なぜこう訳したのか」がよりわかりますからね。
1度目は音で聞いて自分の訳と比べ、2度目は字幕と原文、自分の訳と比べ…なんてやってみると、何度でもおいしい!
さらに韓国語に意識しつつ演技も見ると、よりその作品の面白さや深さを感じることも多いので、余裕のあるかたは是非色んな見方を試してみてほしいです。
今回も台本に出てきた表現を中心にピックアップしていきますが、表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください。
星から来たあなた(별에서 온 그대)第5話-②
3pageシーン6(거실)
・무심코 無意識に
・참 살다살다 生きていたら、生きている間に
・별놈 色んなやつ
・웃기지도 않은 꿈을 다 꿔. 笑えない夢を見るんだよ。
・내가 뭐가 부족해서? (直訳)私が何が足りなくて? → 他にいい男はいっぱいいるよ!なんであんたなんかに?
・누가 뭐래. だから俺が何かいった?俺は何も言ってないだろ。
・떡하니 見せびらかすように、これ見よがしに
・양반이 人が、者が
ここの一文は「豪華なテレビさえもこれ見よがしに持っている人が」という感じです。
・수도꼭지야. 蛇口だって言われてるんだよ。
蛇口を捻ればすぐに出てくる水のように、テレビをつければすぐに自分は見られるんだと言うソンイ。
水道もテレビも틀다を使うので、ここではそれにかけています
텔레비전을 틀다 テレビをつける
수도꼭지를 틀다 蛇口をひねる
・순 = 완정 完全、マジ
・개뻥 大嘘
ここの개は「犬」ではなくて、強調を表しています。
3pageシーン7(고을) – 회상
・햇불 松明
・흩어지다 散らばる
4pageシーン8(강원 감영) – 회상
・강원도감사 江原道監査 → 江原道の役人
・못 마땅하다 気にくわない、ふまんだ
・보름전 十五日前
・호리병 瓢箪
・세숫대야 洗面器
・미혹케 = 미혹하게 煩わしくさせる、惑わす
・있사옵니다 있습니다の古い言葉
時代劇などで良く出てきますね。
・화광 火光 = 불빛
・내뿜다 吹き出す
・그토록 あんなに
・치계 昔の言葉で、報告書などを申し上げること
= 말을 타고 달려와서 아뢰는 것. 보고서를 올린다는 의미.
・이보시오. ほら、ここを見てください
・격앙되다 激昂する、興奮する
・멀쩡하다 まっとうだ、正常だ、普通だ
・정권초기 政権初期
・해먹다 = 해서 먹다 やって食べる → やっていく
ここの一文は「(直訳)商売を1日2日やっているのですか? → (意訳)それくらい分かるでしょう?」
・민심은 돌리다 民心は変える
ここは「民衆の心は変えるものです」的な感じです。
どこの国の役人も…って感じですね
・쎄다 強い
・아둔하다 愚かしい、愚鈍だ
・만고불변 万古不変、永久不変
・마당과부 嫁いですぐに未亡人になった女性のこと
과부 未亡人
・조정 朝廷
・치계를 올리다 報告書を差し上げる、報告書を申し上げる
上にも出てきた古い言葉です
・거짓자결 偽りの自決(自殺)
・하는 이도 뭐, 간혹 する人もまぁ、たまには
5pageシーン8(강원 감영) – 회상つづき
・일거양득 一挙両得
・샅샅이 一つ一つ、くまなく
・뒤지다 漁る、探す
あくまで上から目線のソンイと、自分が彼女の夢に出てきていることに期待するミンジュン。
どちらも可愛かったです。
そしてUFOのニュースから、回想シーンへ戻りましたが、ここでも雲行きが怪しくなってきましたね。
名誉の死を遂げたと思っていた人が生きていたとばれたら…
この後どうなるのか気になりますが、ざんねんながら今回はここまで!
繰り返しになりますが、ドラマを見る機会のある方は、是非自分の訳と翻訳の違いを楽しむのも面白いと思います。
試してみてくださいね!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう