韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語レッスンまとめ

韓国の今の10代について~お金に関する10代の若者の直説No.1

投稿日:2020年10月7日 更新日:

最近のネット記事から韓国の今を知る

 

안녕하세요?

oulmoon입니다.

 

この前のレッスンで韓国のネット記事を読んだので、今回はそのまとめです。

 

今回は、10代がブランド品(명품)をもつことが流行っている韓国の現状について。

ちょっと長めだし、俗語などもありますが、ある程度単語などは補足したので読んでみてください。

 

こういうのを読んで感想をまとめておくと、TOPIKの쓰기練習にもなるのでお勧めです!

試験を受けない人でも、今回の内容は個人的に色々考えさせられた面白い記事だったので感想あればコメントで教えてくださいませ!

일기 のテキストとして、今回は以下の記事からお借りしています。

 

原文の方が読みやすいかたはこちらへ!

명품 사려고 한 달 알바.. 돈에 대한 10대들의 직설

 

 

[명품과 10대] 공부에 관심 없는 아이들이 ‘노동’ 하는 이유

 

로고가 전면에 박힌 티셔츠, 패턴만 봐도 브랜드를 알 수 있는 클러치… ‘등골브레이커’ 패딩이 가고, 명품이 온 걸까요?

요즘 10대들 사이에서 알바비를 꼬박 모아 명품을 사는 게 유행이라고 합니다.

부유함의 상징이었던 명품이 어떻게 10대들의 마음을 파고든 것일까요.

학교 현장과 가정의 생생한 목소리를 들어봅니다. <편집자말>

 

・로고  ロゴ

 

・패턴  パターン

 

・등골브레이커  背骨ブレーカー

お金がないのにブランド品などの高価なものが欲しくて、両親に骨を砕いて働くように仕向ける子どものこと、またそのような子どもが欲しがる高価な商品のこと。

最近は、そういった子供自身が、欲しいもののためにすべてをつぎ込むことにもこの単語を使います。

 

 

★등골브레이커の補足情報

・등골  背筋、脊髄、背骨

・등골(이) 빠지다  体力にあまる苦労をして気力が尽きる、耐えがたいほど苦労する。

・등골 빠지게 일하다  骨身を削って働く

 

ちなみに、BTSも「등골브레이커」という曲を出しています。(日本語訳つきのものをリンクさせて貰ったので、興味のある方は聴いてみてください)

ユンギとナムジュンが歌の中でそれぞれの意見を表していて、どちらがいいと言うわけではなく、その曲を聴けば他人に惑わされず自分はどうなのか決められるはず…という感じの曲です。

 

・패딩  ダウンジャケット

・패당이 가고  ダウンジャケットの流行りは過ぎて

 

・명품이 온 걸까요?  ブランド品の時代が来たのか?

 

・꼬박  まるまる、ぶっ通し

 

・마음을 파고들다  心に深く入り込む、心に染み込む

 

 

★패딩の補足情報

2009年頃にノースフェイスの暖かくて高品質なダウンジャケット(패딩)が10代の若者の間で流行しました。

当時はノースフェイスのダウンジャケットを価格帯別に分けてランクを付けていて 一番安い25万ウォンの製品が「パシリ」 、 30万ウォン台は「中上位圏」 、 50万ウォン台「チンピラ」、 60万ウォン台「遊び人」または「背骨(脊髄)ブレーカー」 、 70万ウォン台は「大将」としていたそうです。

面白いのは60万ウォン台のランクの部分。

財閥の子息が着ると「遊び人」、庶民が着ると「背骨(脊髄)ブレーカー」と呼ばれたそう。すごくあからさまな分け方ですよね。

 

ノースフェイスのものは一番安いものでもノーブランドの2〜3倍はしたそうです。

防寒のためだけなら2万円台でも充分高品質な商品なのに、若さゆえの見栄なのか、学生たちはどれだけ高いランクが買えるか競争が始まったそう。

自分の存在意義や象徴を、こういったものに置き換えて表現していたんですね。

 

それが今は、バッグや靴から化粧品などのブランド品にまで広がっています。

たとえ高級なものを使っても、その人が輝いてなければ意味ないと思うけど…。

韓国どうこうというより、世の中があまりにも他人の目を気にしすぎていて、時にアホらしく感じてしまう私です。

 

 

 

딸과 유럽여행을 간 적이 있다.

피렌체에서 유명한 명품 아웃렛 매장여행 코스에 넣었다.

좀 더 솔직히 말하면, 명품 쇼핑을 위해 피렌체를 코스에 넣었다.

그곳에서 명품백도 사고 유명 연예인이 쓴다는 화장품도 사고 명품은 아니어도 가죽 제품도 사자고 했다.

브랜드가 없어도 ‘메이드 인 이태리’, 그 자체만으로 충분히 명품이 아닌가 얘기하며 웃음꽃을 피웠다.

 

・명품 아웃렛 매장  ブランドのアウトレット売場

 

・여행 코스에 넣었다  旅行コースに入れた

 

・피렌체  フィレンツェ

 

・웃음꽃을 피우다  笑いの花を咲かせる

 

 

 

피렌체 일정은 2박 3일이었다.

오가는 날을 제외하고 만 하루를 통째로 쇼핑만을 위해 계획했지만 쇼핑은 성공적이지 못했다.

아웃렛 매장에서는 효용을 따지며 망설였고, 가죽 시장에서는 바가지 쓰는 것은 아닐까 염려하며 망설였다.

정찰제로 되어 있는, 한국에서는 비싸지만 현지에서는 우리나라의 제품 가격과 다름없는 화장품만 꼭 필요한 것으로 몇 개 샀을 뿐이다.

야심 찼던 계획과는 달랐지만 명품에 목매는 사람은 아니었다.

 

・통째로  まるごと

 

・효용을 따지다  効率がいい、コスパがいい = 가성비가 좋다

・효용을 따지며 망설였고  コスパがいいのか考えて考慮する、悩む

 

・가죽 시장  革市場

 

・바가지 쓰다  ぼったくられる

 

・염려하다  気遣う、心配する

 

・정찰제  正札制販売制度 → 定価

 

・명품에 목매는 사람은 아니었다.  (直訳)ブランド品に執着する人ではなかった。 → ブランド品にはまるほどではなかった、ブランド品に目がないほどではなかった。

 

 

 

직장을 다닐 때, 어찌 된 이유인지 날마다 입을 옷이 없었다.

옷에 대한 고민을 덜기 위해 주말이면 인터넷 쇼핑, 홈쇼핑을 열심히 했다.

명품은 아니지만 편한 것, 재질과 색감이 좋은 것, 가장 중요한 것은 흔하지 않은 것을 신중하게 골랐다.

 

・어찌 된 이유인지  どうしたわけか

 

・고민을 덜다  悩みを減らす

・흔하다  ありきたりだ、どこにでもある、珍しくない、よくある

 

 

 

교사들을 일반화해서 과목별로 복장을 특정 지어 장난처럼 소개한 이미지가 인터넷에 떠돌았다.

국어과였던 나는 인터넷에 소개된 그 스타일의 옷을 선호하는 그런 사람이었다.

역시 통계는 괜히 나오는 것이 아니구나, 했고 그런 틀에서 벗어나려고 부단히 노력했던 것 같다.

 

・복장을 특정 지어  服装を特定付ける

・특정짓다  特定付ける

 

・인터넷에 떠돌았다.   ネットに流れていた、ネットに広がっていた。

 

・벗어나다  抜け出す、自由になる、逃れる

 

・부단히  いつも

 

学科別で服装のイメージが決まってるって…なんかちょっと違和感を感じました。

個人の好みでたまたまなら分かるけど、「この学科の教師はこの服装を好む傾向がある」という統計を出すのもすごいし、結果的にそれに当てはめて、服を選ぶ人が増えそうな気もします。

たとえ好みが違っても、そうしておくほうが無難だと考える人が多そう。

「統計にはちゃんと出るんだな = 統計には根拠があるんだな」って感想がありましたが、私は共感できませんでした

 

 

 

딸의 스카프 때문에 교실이 뒤집어졌다

 

학교에 가면 여전히 아기 티가 줄줄 흐르는 아이들도 교사들의 옷차림에 관심이 많았다.

등 하굣길에 만나는 교사들의 옷차림은 아이들의 구설에 올랐다 내렸다를 반복했던 것 같다.

어느 날 직접 목격하기 전까지는 들려오는 아이들의 말을 그다지 신경 쓰지 않았었다.

 

・뒤집어졌다  ひっくり返された、覆された、騒然となった

 

・아기 티  赤ちゃんっぽさ

 

・등하굣길  登下校の途中、登下校の道

 

・구설에 올랐다 내렸다  非難の矢面に立たされた

 

 

 

새 옷을 입고 간 날은 새 옷임을 알아보고 아는 체를 했다.

특별한 날 선물 받은 가방을 들고 학교에 가면, 아이들은 이전에 들지 않았던 새것임을 알아챘고 겉으로 보이는 로고로 브랜드까지 알아보았다.

누가 뭐라고 해도 명확히 제품명이 드러나는 가방에 아이들은 흘끗거리며 쑥덕이기도 했고, 대놓고 말하는 아이도 있었다.

 

“선생님, 가방 새로 사셨네요. 올~ 명품!”

 

・새 옷임을 = 새 옷이라는 것을

・새 옷임을 알아보고 아는 체를 했다.   新しい服だということに気付いた。

 

・알아채다  気付く

 

・드러나다  見える、露見する

 

・흘끗거리다  チラリと見る、横目で見る

 

・쑥덕이다  ヒソヒソ話し合う

 

・대놓고 말하다  ストレートに言う、あからさまに言う、堂々と言う

 

 

 

말하는 것이 직업이다 보니 목을 보호하기 위해 스카프는 꽤 여러 개 갖고 있었고 수업시간에도 그것을 두르고 수업을 했다.

어느 날, 딸의 스카프를 두르고 갔다.

수업 중 아이들은 손짓을 하며 자기들끼리 소곤소곤 얘기하고 있었다.

이유를 물어 확인해 보니, 스카프의 문양으로 제품의 브랜드를 알게 된 것이었다.

무심한 척 수업을 진행하고 집에 돌아와서 딸에게 물었다.

아이들의 반응 때문에 나도 궁금했던 것이다.

 

“이거 니가 산 거야? 얼만데?”

 

・손짓을 하다  手振りをする、ジェスチャーする

 

・자기들끼리  自分たちだけで、自分たち同士で

 

・소곤소곤 얘기하다  ヒソヒソ話す

 

・무심한 척  無関心を装って

 

 

 

딸은 피식 웃었다.

엄마가 알아보지 못하는, 색상과 문양으로 명품임이 은근히 드러나는 것을 고른 자신의 안목뿌듯해했다.

명품을 보는 눈은 나보다 아이들이 더 밝았던 것이었다.

기분이 나쁘지는 않았다.

내 안의 허영기가 아이들처럼 철없이 부풀어 올랐다.

아이들이 명품에 반응하는 것도 이런 기분을 알아서일까 싶어 재미있던 경험이었다.

 

・자신의 안목  自分の眼目、自分の目利き、自分の見る目

 

・뿌듯해하다  満足気だ

 

・눈이 밝다  詳しい

 

・허영기[허영끼]  見栄、虚勢

 

・철없이  分別なく

 

・부풀어 오르다  膨らむ

 

 

 

고백하건대, 나는 명품을 잘 모른다.

편하면서도 세련된 것을 좋아하고, 신선하지만 파격적인 것은 피한다.

이런 내게 아이들의 명품에 대한 관심은 오히려 나를 명품에 눈을 뜨게 해 주었다.

이미 아이들의 관심을 한 몸에 받고 있던 한 교사를 향해서는 몸에 두른 것의 절반은 명품이라고 누군가가 얘기해 주었고, 겉으로 드러나지는 않지만 숨겨진 명품 액세서리를 좋아하는 교사도 있다는 것을 아이들을 통해서 알게 되었다.

 

・고백하건대  告白するに、告白すれば

・-건대  ~するに、~すれば

前に文法でやりましたが、「듣다,보다,생각하다,말하다,바라다」などの語幹について次に話すことの前置きとなります。

 

・몸에 두르다  体につける

 

・절반  半分

 

・겉으로 드러나지는 않지만  表には出さないが

 

 

 

교무실 책상에 명품 향수를 올려놓은 교사에게는 지날 때마다 그 향기가 난다고 굳이 제품명을 내세우며 아이들은 말했다.

나도 하나쯤 사서 책상 위에 올려두어야 하나 생각하게 만들었다.

 

・제품명을 내세우며  製品名をかかげながら、みせながら → 製品名を自慢しながら

 

・하나쯤  一つくらい

 

 

 

人それぞれ感じ方は違うと思いますが、しょっぱなから個人的には違和感感じまくりで興味をそそられる記事です。

最後まで一気に書きたいところですが、一度に載せる多めなので今回はここまで!

続きは次回に載せますね。

 

 

今日も見てくださってありがとうございます!
また、次回の更新でお会いしましょう

 

 

メールマガジン配信中!

登録はこちらから → 

0







-韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

あなた好みのククス(국수)が見つかる?!江原道(강원도)はククスの宝庫!No.3

안녕하세요? oulmoonです。   この記事を作成してすぐに、BIGBANGのV.Iの関連事件でチョン・ジュニョンのこともニュースに上がりました。 こういったニュースが流れることは、メン …

韓国語で「崖っぷち」「部屋(の音)が響く」って何て言う?会話レッスン寄せ集めあれこれ

안녕하세요? oulmoonです。   6月最後の週末だ! 月日がたつのは、コロナが起きようが起きまいが結局早い気がします。   花粉症で毎年苦しんでた春がコロナに置き換わったくら …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)第二章」あれこれNo.5

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!   안녕하세요? oulmoonです。     昨日はカフェで作業していたのですが、お店をでてからもなんとなく気持ちをもて余して近 …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「華麗なるリベンジ(검사외전)」あれこれNo.3

안녕하세요? oulmoonです。   皆さんすでにお盆休みでしょうか? 私は暦通りのカレンダーなので、三連休最終日です。 休み明けってだるいものですが、お盆期間は通勤電車も楽だし、仕事も静 …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.2

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!   안녕하세요? oulmoonです。   少し前に映画館で二本立てで観た、本国では動員数ともに1,000万人突破の超人気韓国映画!「神と共 …