안녕하세요?
oulmoonです。
テレワークの件はまだ保留なのですが、とりあえず時間差出勤を始めました。
これまでもやってもよかったんですけど、皆がやっているからか、定時(9時ー18時)に出退勤しても結構人が少なかったんですよね。
でもせっかくなのでしばらくは1時間ほど早めにしてみました。
案の定、人の数は変わりませんが、1時間早く帰れると色々やれて満足度が高い!
え?お気楽すぎる?
今の状況は、それくらいのほうが気持ちをすり減らさないですむって思ってます
お気に入りの韓国ドラマで楽しく勉強!
さてさて、本題へ!
今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。
ご存じの通り、ドラマを使った勉強は文法をきっちり学ぶのとはまた違った「リアルな会話」などが学べます。
楽しく学べる上に、日常ドラマからは韓国人のリアルな習慣や独特な文化なども知ることできますし!
それにドラマを見ながら自分で訳をして見ると、字幕と見比べるのも面白いし勉強になります。
原文があると「なぜこう訳したのか」がよりわかりますからね。
1度目は音で聞いて自分の訳と比べ、2度目は字幕と原文、自分の訳と比べ…なんてやってみると、何度でもおいしい!
さらに韓国語に意識しつつ演技も見ると、よりその作品の面白さや深さを感じることも多いので、余裕のあるかたは是非色んな見方を試してみてほしいです。
今回も台本に出てきた表現を中心にピックアップしていきますが、表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください!
星から来たあなた(별에서 온 그대)第4話-⑨
12pageシーン31(캠퍼스 일각)
・수다를 떨다 おしゃべりする
主に女性のおしゃべりに対して使いますね。
・완전 당하다 めちゃくちゃにやられる
・괴롭히다 いじめる
ここの主語はソンイです
12pageシーン32(카페)
・그런 짓 해놓고 あんなことしておいて
・싸돌아댕기다 (俗語)遊び回る
元々は돌아다니다(歩き回る、出回る)からきています。
ここでの「遊び回る」は「学校をうろつく」的な意味もあります。
・사회 社会 → 社会学科の学生
・신방 新放、신문 방송 학과の略 → 新聞放送学科の学生
・정치 政治 → 政治学科の学生
・일동 一同
前にも聞いていたけど、신방はすぐには分かりませんでした
・개인칸 個室
今回のようにトイレなどの個室などによく使います。
・칸 間、柱で仕切った一間の広さ
・문틈 閉ざされた扉の隙間
문틈 사이로で「戸の隙間から」
・대사 セリフ
・위주로 メインで
・어떻게 된 게 ~하면 (直訳)どうなったのか~する時はいつも
→ どういうわけか~すればいつも
ここのシーンは依然やった部分と重なりますが…。
ここの一文は「人が集まれば私の話ばかり」→「人気者は大変よ」みたいな感じですね。
ちなみに、ここの하면はラインしわすれてます
・그것밖에 할 게 없나봐. これしかすることないみたい。 → 皆暇なのかしら。
・4프로 짜리 4パーしか、たった4%の
・것 보단 = 것 보다는 낫지 않아? それよりはましじゃない?
・까다 (ここでは)蹴る
つまり、そのドラマを断ったということですね。
・못돼쳐먹었다 (俗語)性格がなっていない → 悪いやつだ
12pageシーン33(피씨방)
・피씨방 PC部屋 → ネットカフェ
・칸막이 しきり
・수줍다 恥ずかしい、照れる、はにかむ
・시신 遺体
・인양하다 引き上げる
・소재수사 所在捜査
この辺は前も出てきた表現ですが、念のため
・작은 화면 (直訳)小さい画面 → ワイプ
・정상 (ここでは)頂点、頂き
つまり「トップ女優だった」ということですね。
実際にはそうでもなかったのかもしれませんが、亡くなっていることもあって余計にそういう表現をしているんでしょうね。
・양 嬢、さん
・걸쳐서 찍었다 (カメラが)なめるように撮った
・망신 恥さらし、赤っ恥、恥辱
・개망신 大恥
・마음이 여리다 気がまわる、いい子だ、心が弱い
ここでは「いい子だ」が一番あっています
・어떻게든 どうにかして、何とか
・목음 黙音、サイレント
・돌발행동 突発行動
ここではユンジェがゴミ箱をいきなり蹴ったことを指しています
まだ決定的な証拠もないのにここまで情報が拡散されるとは…。
さすが韓国!
とはいえ、今の情報社会なら日本も似た感じになるかもしれませんね。
読んでいて笑ってしまったのは、ユラのマネージャーが「チョン・ソンイ」と実名をだしてるところ。
それまでC양とか隠されてたのに、「ここではだしちゃうんだ!」とビックリしました。
ドラマだとピー音入ってたのかな?
あと、弟のユンジェがこの展開に腹をたてているのは嬉しくなりました。
この段階では、まだ何に対して怒っているのかははっきりしていませんが、お姉さんのことを悪く言われて腹をたてたなら、なんだかんだ言ってやっぱり大切に思っているんだなと思って
さて、短めですが今回はここまで!
繰り返しになりますが、ドラマを見る機会のある方は、是非自分の訳と翻訳の違いを楽しむのも面白いと思います。
試してみてくださいね!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また次回の更新でお会いしましょう