韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(EBSラジオ「楽しい日本語」)

韓国語で「病みつきになる」って何て言う?日本を知りつつ韓国語を楽しくマスター♪

投稿日:2020年4月10日 更新日:

韓国語を学びながら、日本語の面白さも再認識する

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

先日、正式に今の職場の上司から

「派遣の皆さんはテレワークはできないので、通常出勤するか有給休暇をとるかにしてください。有給休暇が足りない人は休む場合は無償です。」との通達が。

 

なんとなく予想してたけど、やはりそうなりましたか…むぅ

 

とりあえず終息するまでは、変わらず消毒をしっかりしつつ頑張ります!

 

 

では、本題へまいりましょう!

 

今回はEBSでラジオ放送されている「楽しい日本語」を使ったレッスンのまとめです。

 

 

日本語を勉強している韓国人のための教材なので、日本で売られているテキストとはまた違って面白いです。

 

無理矢理日本語に合わせていることもあるので、注意が必要な反面面白さもあります。

 

日本語を直訳で韓国語にしている分、たまに「なんか違う」と思うこともありますが、今回もテキスト内に出てきて気になった単語や表現、「こんなのもあるよ」というものも含めてご紹介していきます。

 

 

 

第7課「Self-test」

そして今回は前回ご紹介した第7課の「오늘의 대회」に出てきた表現のなかからいくつかピックアップしてテストするコーナーをまとめていきます。

 

そして、せっかくなので以降に出てくる日本語の文章を自分で韓国語にしてみましょう!

 

まずは日本語の文章を自分で韓国語にしてみると、難しさ倍増です!

 

答え合わせもかねて、韓国語の文書を読むと意訳の面白さや難しさもより分かります。

 

 

 

・一度+동사 보통형+と、一度+동사て형+たら = 한번 ~하면

 

어떤 것을 경험한, 혹은 어떤 사태가 되면, 더는 이전의 상태로는 돌아갈 수 없다는 뜻을 나타낸다.

 



 

あることを経験した、或いはある事態になれば、もはや以前の状態には戻れないという意味を表す。

 

 

たまに思うのですが、ピックアップされた表現の形式を表す部分が理解できないことがある…
今回は立ち止まってしまったのは「て형」の部分。

ちなみにピンとこなかった方はこちらを参考にしてみてください。 → 

 

「て形」自体は分かったけど、今回でてくる例文②に当てはまるのかいまいち「?」を感じておりますが…。

とりあえず例文へ進みます!

 

 

(例題①)

私の友だちは一度恋に落ちるとまっすぐ突き進んでしまうタイプだから、たまに心配になる

 



 

내 친구는 한번 사랑에 빠지면 곧바로 돌진해 버리는 타입이라서 가끔 걱정이 된다.

 

 

 

(例題②)

あのお店のトンカツは一度食べたら病みつきになってしまうほど絶品だ。

 



 

저가게의 돈가스는 한번 먹으면 중독이 되어 버릴 만큼 맛이 기막히다.

 

 

 

 

「一度~すると、一度~したら」に出てきた単語、表現など

 

・더는  これ以上は

 

・突き進む  돌진하다

 

・病みつきになる  중독이 되다, 버릇이 되다, 습관이 되다

 

 

 

・先生からの+α

・더는 これ以上は、もはや

これは私がその後の이전의 상텨로는まで一緒に読んでしまい、違う意味に訳してしまっていたのですが単体で訳すのが正解です。

 

・突き進む  돌진하다

 

恋に落ちた時など、がーっと突き進んでしまうタイプっていますよね。
そういう人(主に男性)を表現するときに使います。

▼特にこんな言い方するそうです。

곧바로 돌젼해 버린다  まっすぐにつき進んでしまう

▼他にもこんな表現も
끝까지 가다  最後まで行く → 突き進む

・習慣になる

 

テキストでは3種類の韓国語がピックアップされていたのですが、微妙にニュアンスが異なるので注意です!

・중독이 되다  中毒になる → 病みつきになる

韓国語では食べ物以外でも使っても通じますが、日本語の「病みつきになる」という意味では食べ物にのみ使うのがいいようです。

 

・버릇이 되다  癖になる 

 

게임이 이제 버릇이 돼어 버렸어요.  

ゲームにはまっちゃって癖になりました。 → ゲームにやみつきになりました。

ちょっと無理やり意訳してます。
こちらは基本的に「癖になる」で訳しましょう。

 

・습관이 되다  習慣になる
今回のような「病みつきになる」という時には使いません。

버릇이 되다同様、この表現もあくまで「習慣になる」と訳した方がいいです。

 

 

 

 

・~はいいとしても = ~은 그렇다고 치고

 

명사나 절을 받아 뒷부분에는 ‘좋지 않다’ 등의 부정적 평가가 이어진다. ‘X에 관해서는 괜찮다고 생각하지만 Y에 관해서는 그렇게 말할 수 없다’는
뜻을 나타내며, 두 개를 대비시켜 X는 허용되는 범위지만 Y는 그렇지 않다는 것을 나타내는 표현이다.

 



 

名詞や節をうけて、後の部分には(意訳:名詞や節の後につづくのは)”良くない”などの否定的な評価が続く。 “Xに関しては大丈夫だと思うが、Yに関してはそうはいえない”という意味を表し、二つを対比させてXは許容される範囲だがYはそうではないということを表す表現である。

 

 

 

(例題③)
仕事でミスしたのはいいとしても、その後謝らなかったのがよくなかったんじゃないかな。

 



 

일에서 실수한 것은 그렇다고 치도 그 후에 사과하지 않은 것이 좋지 않았던 게 아닐까?

 

 

(例題④)
一次会に行くのはいいとしても、二次会まで強制参加なのは勘弁してほしい。

 



 

1차에 가는 것은 그렇다고 치도, 2차까지 강제 참석해야 하는 것은 봐줬으면 해.

 

 

 

・先生からの+α

・~はいいとしても ~은 그렇다고 치고

 

会話では「~은 그렇다 쳐도」の形でよく使われます

 

・強制参加  강제 참석

 

こういう状況の時は、イスがある場所が自然なので참여ではなく참석となります。

 

 

 

ではでは、短めですが、きりがいいので今回はここまで!

 

 

今日も見てくださってありがとうございます!

また、次回の更新でお会いしましょう

 

 

 

1+







-韓国語(EBSラジオ「楽しい日本語」)
-, , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国と日本の天気予報の違いは?!日本のあれこれから韓国語を楽しくマスター♪

韓国語を学びながら、日本の面白さも再認識する 안녕하세요? oulmoon입니다.   私のもっていたEBSラジオの「楽しい日本語」のテキストが修了し、今は先生から送ってもらったデータをもと …

韓国と日本の「遠足」に関する違いは?日本のあれこれから韓国語を楽しくマスター♪

韓国語を学びながら、日本の面白さも再認識する   안녕하세요? oulmoon입니다.     今回は早速本題です。   私のもっていたEBSラジオの「楽しい日 …

韓国語で「すっかり」「小降り」「愚痴をならべる」って何て言う?日本を知りつつ韓国語を楽しくマスター♪

韓国語を学びながら、日本語の面白さも再認識する   안녕하세요? oulmoonです。   昨日、伊勢市で40℃を越えてましたね。 ここ数年で異常な暑さには慣れていましたが、さすが …

韓国語で「눈길이 쏠리다」って何て訳す?日本を知りつつ韓国語を楽しくマスター♪

안녕하세요?     最近、たまたま職場で話題にのぼって衝撃だったことがありました。 私のチームには尿路結石の経験者が2人います。 5人のチーム中2人なのでなかなかの確率 しかも二 …

時代とともにかわる韓国のお弁当事情について!日本を知りつつ韓国語を楽しくマスター♪

韓国語を学びながら、日本語の面白さも再認識する   안녕하세요? oulmoonです。     今回はEBSでラジオ放送されている「楽しい日本語」を使ったレッスンのまとめ …