韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(漫画で勉強)深夜食堂

韓国語で「こんな時だけ父親ぶるな!」って何て言う?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

投稿日:

好きな漫画を使って韓国語の会話表現を楽しく勉強!

 

안녕하세요?

oulmoonです。

 

 

今回は漫画を使って、韓国語の会話表現などを勉強するレッスンのまとめです。

 

 

去年行った韓国旅行で購入してきた人気漫画「深夜食堂(심야식당)18」

 

17巻も楽しく読めたので、引き続きテキストのひとつとして使っています。

 

 

日本語版と比較しつつ、韓国語に訳されることで出てくる面白さや違和感も楽しんでいます。

 

ネイティブからみたら「?」となる表現は日本人だと気付きにくい点もあるので、それも教えてもらいつつ…会話表現ならではの表現も紹介しています。

 

ちなみに発音は심야식당[심냐식땅]となりますよ。

 

 

 

さて、今回は第244夜のお話です。

 

今回に限らずですが、この作品のようにオムニバス形式の作品は韓国語では단편 얘기/단편 스토리といいます。

 

もちろん옴니버스(オムニバス)もあります!

 

 

 

 

今回は 불맛 마파가지

 

 

日本語だと「激辛(辛口)麻婆茄子」です。

 

 

・불맛  激辛、辛口、香ばしさを伴った辛さ

韓国人の好きな辛さです

 

・마파  麻婆

 

・가지  茄子

 

 

「불맛」はインスタントラーメンのパッケージなどでも良くみるのでお馴染みの表現かも。

「麻婆」は마파なんですが、つい日本語の発音にひっぱられて마퍼と言いそうになっちゃう私です。
皆様もご注意を

 

先生曰く、韓国の中華料理屋は日本に比べてあまり品数が多くなく、頼むものも皆なんとなく決まっているので、麻婆茄子は馴染みが薄いと思うとのことでした。
 

 

 

 

第244夜に出てきた単語、表現

 

 

・원숙녀  (意訳)熟女

 원숙하다  成熟する

韓国には所謂「熟女」的な表現はないのですが、原作が「熟女パブ」だったので無理やりつくった造語です。

 

 

・룸살롱  ルームサロン → パブ、キャバクラ

 会話では룸사롱

 

 

・생김새  顔立ち、見かけ、顔つき、外見

 

 

・쭉 친한 친구  すごく親しい友人 → 親友

 

 

・마파가지  麻婆茄子

タイトルにもありますが念のため

 

 

 

 

 

・돌싱  バツイチ

 돌아온 싱글(帰ってきたシングル)の略。

何度も出てきているのでさすがに覚えました

 

 

・죽이 맞다  気が合う、馬が合う

・짝짝  ピタッと、ピッタリ

 

 

本文に‘여름엔 이거지, 이거!!'(夏はこれだよ、これ!!)とありますが、先生が「韓国ではこの感覚はないなぁ。」と。

辛いものは一年中ありますもんね。

 

 

・따판  全く違う

 다른 = 딴

・전혀 딴판이다  全く違う、全然違う

 성격이 전혀 딴판이다  性格が全然違う

 외모가 전혀 딴판이다  外見が全く違う

 

 

・올 봄[올 뽐]  今年の春

 発音注意です

 

 

・전처  前妻

 

 

 

 

 

・초2였으니  小2だったんだけど

これはネイティブから見たら違和感ありの表現。

小学生は「小○」みたいに略さないそうです

초등학교 2학년  小学校2年生

でも、中学や高校は略して중○、고○と略して言うそう

 

 

・자업자득  自業自得

 

 

・지는 실컷 바람피운 주세에.  自分はおもいっきり浮気したくせに。

 

 

・마침  丁度、折よく、うってつけに

 

 

 

 

 

・당직  当直

 

 

・네가  おまえが

本文ではこう表現されていますが、普通会話では내가と間違いやすいので니가と言います。

 

 

・일만 복잡해지다  (直訳)事だけ複雑になる → 事が複雑になる

この1文の訳は「お前がくるとまたややこしくなるから」

・괜히 일만 복잡해지다  もっとややこしくなる

 

 

・아빠 행세하지 마.  父親ぶるな。

・名詞 행세하다  名詞+ぶる

・행세하다  関係ないものが当事者のように振る舞う、なりすますこと

 

 

・그런 소리까지 들었는데 어쩌겠어?  (直訳)そんなことまで聞いたらどうしよう? → そこまで言われたらしょうがない

 

 

・잠자코  黙って、黙々と

 

 

・남다  残る

 

 

 

 

右田さんが息子の裕太くんを連れて戻ってきます。

 

・몰라보겠다  分からなかったよ → 見違えたよ

 

 

・거시기  あそこ

・털  

ここの台詞は「あそこの毛は生えたか?」

 

基本的に韓国語の漫画を音読しながら気になったところを先生にたずねているのですが、ここの文章を読んだ時はさすがに先生が慌ててました。

「女性がこんな台詞いっていいのかな?」と周りをキョロキョロ。

確かに周りに韓国の方がいたらビックリしたかもしれませんね

 

 

 

 

右田さんに「何言ってるんだ」と呆れられつつ3人で座ると、裕太くんのお腹がなります。
「好きなものを頼め」という父親の左山さんに、裕太くんは「麻婆茄子」といいます。

 

・곱빼기  2度重ねること、2人前の食べ物

▼発音は[곱빼기]ですが、普通は以下を使うそうです。

 곱배기  大盛

 

 

・일제단속  一斉取り締まり

 

 

 

 

 

・이 녀석에 글쎄  こいつがさ、こいつさ

セット表現。ここの글쎄単体に訳はいりません。

 

 

・한밤중  真夜中

 

 

・붙잡히다  捕まる

 붙잡다  捕まえる

 

 

 

 

 

・불다  はく

 야! 불어!  おい!白状しろ!

 ドラマなどの取り調べや問い詰める時などに出てくる表現です

 

 

・한심하다  情けない

 

 

・덜렁아  まぬけ、ドジ、そそっかしいやつ

 덜렁거리다  そそっかしい

 

 

 

 

右田さんが謝ろうとする前に、「待っててくれたのか」と恨み言1つ言わず、感謝する左山さん

 

・멍청하다  まぬけだ、アホだ、バカだ

 

 

・못나다  ブサイクだ、バカだ、愚かだ

 

 

・구석  隅っこ → (ここでは)ところ、部分

 

 

・마음먹었다  思った、決心した、決めた

 

 

・대충 쓰러져 자다  (直訳)適当に(疲れて)倒れて寝た 

原作では「ごろ寝した」となっていました

 

 

 

 

「本当に俺の子か?」なんてひどい発言をするほど似ていなかった裕太くんの好物が、左山さんと同じでしたね。
お母さんは辛いものがダメと書いてありましたが、好みってやっぱり遺伝するのかな?
個人的には顔も結構似てる気がしますけど。

とりあえず、2人が会えるようになって良かったです。
先生的には平和な終わり方なので、今回は物足りなかったみたいですけど

 

 

 

テキストとしても、方言や日本語をそのまま訳していて分かりにくい部分もありますが、会話表現として触れるにはいい作品だと思います。

 

18巻からはピックアップする表現以外の部分は極力画像を載せないようにしているので、分かりにくかったらごめんなさい。
ちゃんと知りたい方は、日本語版だけでもぜひ購入してみてくださいませ。

 

本当は、興味のある方は是非韓国語版も手に取っていただきたいのですが。
ストイックな勉強に飽きたら、自分の好きな分野の単語や表現から楽しく覚えるのも長続きのコツです!

 

そこから韓国の文化や歴史などまで分かることも多いですし。
楽しみながらレベルアップしていきましょう!

 

 

では、今回はここまで!

 

今日も見てくださってありがとうございます!
また、次回の更新でお会いしましょう

 

メールマガジン始めました!

登録はこちらから → 

 

 


 



 

韓国ドラマをもっと楽しみたいあなたへ~4時間55分の音声でハングル脳がみるみる目覚める!!【超らく韓国語マスター術】

0







-韓国語(漫画で勉強)深夜食堂
-, , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「バレちゃった?」って何て言う?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

안녕하세요?     花粉が飛びまくってますね   2月中頃から、薬を飲んでいる私でもツラいくらいに飛びまくってます。 「去年に比べて大分多い」とは聞いていましたが、目が …

韓国語で「죄다 모태솔로」って何のこと?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

안녕하세요?     ここ数ヵ月、図書館で本を借りて読んでいるんですがなかなか読み終わらない。 それ以外にも韓国関連で読みたい本やDVDもあるので、せめて週末は極力消化しようと思い …

韓国語で「無性に食べたくなる」って?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

안녕하세요?   今回から人気漫画「深夜食堂17」をテキストの1つに使います。 以前韓国旅行をしたときに、本屋で購入したものです。 日本語版も持っていたので読み比べていましたが、今回からはレ …

韓国語で「~の上にのせて食べる」って何て言う?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

韓国語訳の漫画を使って楽しく勉強!   안녕하세요? oulmoonです。     今日は楽しく勉強する方法のひとつ! 「漫画を使って勉強」シリーズです。   …

韓国語で「いじられる」って何て言う?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

好きな漫画を使って韓国語の会話表現を楽しく勉強!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は漫画を使って、韓国語の会話表現などを勉強するレッスンのまとめです。 …