韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(台本で勉強)星から来たあなた

韓国語で「よだれが出る」「舌なめずりする」って何て言う?韓国ドラマでお勉強!星から来たあなた(별에서 온 그대)第3話-⑬

投稿日:2019年8月31日 更新日:

안녕하세요?

oulmoonです。

 

今日で8月も終わりですね。

学生さんたちも月曜日から学校なのかな。

休み明けってちょっと嫌だったけど、今にしてみれば本当に貴重な時期ですよね。

月並みな思いですが、あの頃当たり前に毎日を過ごしてたのが勿体なかったな

 

でも当時気づけないことだからこそ貴重なのかも。

そう思うと今だって同じですね。

 

 

お気に入りの韓国ドラマで楽しく勉強!

 

さて、本題です。

 

今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。

 

ドラマを見ながら自分で訳をして見ると、字幕と見比べるのも面白いし勉強になります。

原文があると「なぜこう訳したのか」がよりわかりますからね。

 

1度目は音で聞いて自分の訳と比べ、2度目は字幕と原文、自分の訳と比べ…なんてやってみると、何度でもおいしい!

 

さらに韓国語に意識しつつ演技も見ると、よりその作品の面白さや深さを感じることも多いので、余裕のあるかたは是非色んな見方を試してみてほしいです。

 

今回も台本に出てきた表現を中心にピックアップしていきますが、表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください♪

 

 

星から来たあなた(별에서 온 그대)第3話-⑬

 

15~16pageシーン29

 

 

・확 깨다  一気に引く、さめる

 

・막창  ホルモンの一種

 

・돼지껍데기  豚の皮

 닭발(鶏の足)と共に、いわゆる「焼酎にあうつまみ」的な料理です。

私はお酒飲めないけど、テレビなどで見るたびに돼지껍데기を食べたいと思います。

 

・해물파전  海鮮チヂミ

・막걸리  マッコリ

・짜장면  ジャジャン麺

・탕수육  酢豚

 

オレンジでマーカーしたものは今さらの単語たちですが、念のため載せてみました

 

・입맛을 다시다  舌なめずりする、よだれが出る

 

・이거 봐  ほら、やっぱり

 

・땡겨.  (意訳)食べたい

 땡기다  (元)引っ張られる → 惹かれる、そそられる → 食べたい

 

・꿈틀거리다  にょろにょろする → 動いている

 

・씹다  噛む

 

・쫄깃하다  噛みごたえがある

 

・어디 맹장이 아니고 뇌수술 받은 거야?

(直訳)盲腸じゃなくて脳の手術を受けたのか?

→ 頭おかしいんじゃない?、何いってるの?

 ここの어디は訳しません

 

・이러니  (ここでは)だから

 

・뭘 먹나.  何を食べればいいの?

 

・떼어내다  切り取る

 

・헛소리 할 시간에 잠이나 더 자던가.(하세요.)

(直訳)ふざけたこと言う時間に寝るか、もっと寝て(ください)。

→ ふざけている間に寝て(ください)。

 

・능청을 떨다  だらだらしている(様子)

→ (ここでは)図々しい態度

 

・뭐 갈라구?  帰る気?

 뭐は訳しません

 

・내색하다  表情に出す、本音を出す、そぶりを見せる

 

・새침하다  ツンツンする

 女性にのみ使います

 

 

 

 

・펼쳐(서) 들다  開いて持つ、開いてみる

 

・병자리  星座

 

・조만간  近いうちに

 

・하품  あくび

 

・조심하라는 거 조심해서 나쁠 거야 없나?

気を付けろってことに気を付けて、悪いことはないんじゃないか?

 

・허사가 되자  水の泡になって

 

・던져놓다  放り投げる

最後の単語はマーカーし忘れてました!

失礼しました

 

 

 

 

韓国語で12星座は?

ちなみに、12星座を韓国語で表すと以下になります

 

 

★おひつじ座  양자리

 

★おうし座  황소자리

日本でよく見る白黒の牛ではなく、黄牛のことです

 

★ふたご座  쌍동이자리

 

★かに座  게자리

 

★しし座  사자자리

 

★おとめ座  처녀자리

 

★てんびん座  천칭자리

 

★さそり座  전갈자리

 

★いて座  궁수자리

 

★やぎ座  염소자리

 

★みずがめ座  물병자리

 

★うお座  물고기자리

 

★星座占い  벨자리 운세

 

 

 

「初雪と言えば…」というソンイに一瞬期待したり、星座占いの話をするふりをしてさりげなくソンイに忠告したり…今回のミンジュンは可愛かったですね。

 

一方のソンイも、好き放題わがまま放題のようで実は努力している部分が垣間見れたり、ミンジュンが傍にいてくれる嬉しさを素直に表現できなかったりと可愛かった。

 

 

それはそうと、ちょっとショックだったことが!

 

これを読みながら「豚の皮食べてみたいんですよね」という話をしたら…。

 

先生が「鶏の足とか豚の皮とか食べたいという女性は、女性らしくないイメージを持たれやすいですよ」「あまり女性からは食べたいと言わない方がいいかも…」なんて言われちゃいました

 

そういうの大好きなのに!!
でもそれなら女性として見られなくてもいい…!
食べたいものを食べたい…!!

 

昔からこういう時に食い気が勝つあたり、キラキラ女子とは明らかに違う証拠でしょうか…。

 

いや、例えそうだとしても悔いなし!!

 

と、最後はしょうもない話で終わってしまいましたが、今回はここまで!

 

繰り返しになりますが、ドラマを見る機会のある方は、是非自分の訳と翻訳の違いを楽しむのも面白いと思います。
試してみてくださいね!

 

では、また次回の更新でお会いしましょう

 

0







-韓国語(台本で勉強)星から来たあなた
-, , , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国ドラマでお勉強!「각이 나오다」って何て訳す?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-39

안녕하세요?     今回の内容の一部は、実は年末にしたレッスンのまとめです。   題材が偏らないように順番にまとめていたら、こんなことに… あまり時期は気にせずお付き合 …

韓国ドラマでお勉強!「黙って聞いてれば」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-40

안녕하세요?     政治的な立場では日韓の間からは冷えきっていますが、文化的な面では史上最高というくらい蜜月に入っているようですね。   先日ニュースで見たのですが、観 …

韓国ドラマでお勉強!「敵わないな」「白髪が混じった」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-25

안녕하세요?   今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。   表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください …

韓国ドラマでお勉強!「훈남 스타일」って何のこと?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-44

안녕하세요? oulmoonです。   今年はいつもより寒いので、桜も眺めに見れるかと思っていましたが、やはり散り始めていますね。   寂しいなぁ   でもこの儚さが余計 …

韓国語で「布団を敷く(寝る準備をする)」「おっかけ」って何て言う?韓国ドラマでお勉強!星から来たあなた(별에서 온 그대)第5話-⑫

안녕하세요? oulmoon입니다.     東京の感染者数、かなりすごい数になってきましたね。🤔 ある意味予想通りというか…。 そして、予想通りと言えば相変わらず意味のない緊急事 …