oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!現在(2018年6月)TOPIK5級に合格しました!

韓国語(台本で勉強)星から来たあなた

韓国ドラマでお勉強!「しつけができてる」「ジャージ姿」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-22

投稿日:2018年9月5日 更新日:

안녕하세요?

 

 

今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。

表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください。

 

今回は街の漫画カフェのシーンの続きからです。
店長のえこひいきがリアル…でも、ドラマ的には面白いです。

そして後半は、個人的に楽しみにしていたワンシーンに入ります!

 

星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-22

 

18pageシーン33最後の一行

 

지성  知性

 

아찔하다  くらっとする、ぞっとする、気を失って倒れそうだ
아찔한 미모  ビックリするほどの美貌

 

정성스럽다  丁寧だ

 

 

19pageシーン33

 

붓글씨  書道、習字の字

 

급훈  (直訳)級訓 → クラスのスローガン
교훈  教訓

 

안방마님  女主人、女帝
안방  奥の部屋   마님  奥さん

 

인터넷 중인  ネットサーファン中

 

귀티나다  上品だ、上玉だ
※子供(10代まで)のみに使う
귀하다 貴重だ   티나다  見てわかる

귀티나 보인다  (直訳)上品そうにみえる → お金持ちに見える

 

엄마 미소로  (直訳)母のような微笑みで → 親しげに

 

널찍하다  広々とした

지정석  指定席

 

앉어(×) 正しくは앉아(座って)です。日本語にもありますが、崩して使っています。

 

암튼  やっぱり
※会話のみに使える形です
아무튼が本来の形

인성도 바르다  (直訳)人間性も正しい → 性格(しつけ)も良くできてる
인성  人間性

 

어떻게  (ここでは)やくさなくてOK!
「さぁ!」的なニュアンスが含まれています。

 

갈다  とぐ
ここでは「ミキサーにかける」の意味です。
신선한 오렌지라도 한 개 갈아줘?  新鮮なオレンジでも1つスムージーにしてあげようか?

 

흐뭇하게  (ここでは)うれしそうに
흐뭇하다  微笑ましい、心暖まる、満ち足りている

 

돌아서다  振り向く

 

딱 봐도  パッと見て

 

건성  (ここでは)適当に
本来は「上の空」という意味です。

 

후줄근하다  (俗っぽい)古くてださい

 

빽빽하다  ぎゅうぎゅうだ、詰まっている

 

저쪽가 앉어  あっちに座って
=저쪽에 가서 앉아  あっちにいって座って

 

컴플레인  クレーム

 

잘초 = 잘생긴 초등학생

 

앞쪽칸  前の方の席
칸  枡、席

 

룰이고.  ルールだから。

 

질서  秩序
이 세계의 질서 같은 건데.  世の中の常識のようなものだよ

ここではフン社長がルールだからいうことを聞けって言ってますね。

 

너희  君たち

 

상처주긴 싫구나.  傷つけたくないんだよ

優しそうにいって、実はひどい…

 

양갱  羊羮
先生がネットで調べてくれましたが영양갱(商品名)という商品をよくみたそうです。

 

까주다  向いてあげる =까서 주다

 

꼬리칸  (直訳)尻尾の席 → 後ろの席 =뒤칸

 

보도록 해.  (直訳)見るようにして → 漫画でも見て

 

 

19pageシーン33続き

 

 

츄리닝  ジャージ
차림  姿、格好

 

깎지 말다  値切らない

 

그러란 말이야.  (直訳)そうというんだよ → そうしなさいって。

「相手の言い値に従え」と、電話相手に言い聞かせてますね。
相手が10億円といっているんだから、その値段で買って2億円をオ社長にあげろと。

当然ふざけているだけです。
実際は電話してない設定です。

 

오만하다  傲慢だ

 

반짝이  キラキラしている
星や目がキラキラしている時に반짝반짝と使いますね

 

다리 꼬다  足を組む

 

손 내밀다  手を差し出す

 

길을 잃었지 뭐야.  道に迷ったんだよ

-았지/었지 뭐야  ~したんだよ。
※これは、相手の知らないこと限定です

 

여의도만하니까.   汝矣島(ヨイド)くらいだから。

 

서재  書斎

 

길을 잃곤 해.  忘れたりするんだ
-곤하다 =-고는 하다  したりする

 

家がヨイドくらいの広さって…

 

ヒョク(혁)とチョルス(철수)この二人のここから後の掛け合いは面白いです。
でも、日本版のドラマではここまででばっさりカットされてます。
時間の都合上、本編とはあまり関係ないシーンだからカットされたのか、韓国語が分かるからこそ面白いからなのか(訳が難しいからか)分かりませんが、すごく残念

 

その分、台本で楽しみましょう!
次回も楽しみです。

さて、今回はここまで!

 

今日も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします







-韓国語(台本で勉強)星から来たあなた
-, , , , , , , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国ドラマでお勉強!「赤っ恥をかく」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-⑯

안녕하세요?     今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。 表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください …

韓国語で「ご飯をぬく」ってなんて言う?「星から来たあなた(별에서 온 그대)」第2話-④

안녕하세요❓   平昌オリンピック、羽生くん金メダル❗ 努力がすぐ実るかどうかは別として やっぱり努力することは大切だと励まされました❗ ついつい自分の甘えに流されることもありますが、頑張ら …

韓国語で「放してよ!」って何て言う?(星から来たあなた第2話-②)

안녕하세요?   相変わらず寒いですね。 首もと、手首、足首を温めていないと寒さも倍増❗ 見た目より防寒で過ごしてます。   さてさて、今回は「星から来たあなた(별에서 온 그대) …

韓国ドラマでお勉強!「ムカつく」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-⑨

안녕하세요?     今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。   ドラマで見るとあっという間のシーンでも、台詞を聞いて考えて巻き戻して…を …

韓国ドラマでお勉強!「それが何になるって?」「信じらんない!」って何て言う?星から来たあなた(별에서 온 그대)第2話-⑧

안녕하세요?     今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。   ドラマで見るとあっという間のシーンでも、台詞を聞いて考えて巻き戻して…を …