안녕하세요?
oulmoonです。
今回はある日の会話レッスンのまとめです。
この時は10連休中のレッスンだったのですが、まずは流れで「状況に合わせて使える表現」をいくつか聞いたのでご紹介。
簡単な表現なので、ご存知の方は復習と思ってくださいませ。
①この前日に先生から電話が来ていたのに気づかなかった私。
後でカカオトークで謝りましたが、そんな時に使える一言はこちら。
전화 온 줄 몰랐어요. 電話が来たのに気づきませんでした。
전화 온 줄 모르다 電話が来たのに気づかない
②次は、私が仕事関係で担当じゃない仕事までさせられそうになるという話をした時の先生の一言。
똥은 피해야 돼요. めんどくさいことは避けなきゃいけませんよ。
똥은 피해 가다 (直訳)糞は避けていく → めんどくさいことは避ける
色々めんどくさいから、つい「やっとけばいいんでしょ」って感じで我慢しちゃうんですけどね
そうそう、「我慢する」といえば화를 참다,견디다などありますが、同じニュアンスで화를 죽이다(直訳だと「怒りを抑える」)もあります。
昨日の「ノリャンジン」で「耐える」という表現が何度か出てきたので思い出しました。
③最後は「気圧が上がる」という天気関連のの話から面白い表現を聞いたのでご紹介。
もともとは「病気でもないのに頭痛がするときって気圧が関係する」と話していたのですが、韓国では機嫌が悪い人に対して「あの人は低気圧だ」ということがあるそうです。
오늘 저기압이에요. (直訳)今日は低気圧です → 機嫌が悪いです。
例えば朝から上司の機嫌が悪いとか、結構日常で使いやすいですね。
日本でも似たような言い方があるので、なんだか嬉しくなっちゃいました。
머리가 아플 때 기압이 올라가다 頭が痛いとき気圧が上がる
韓国語で動物の名前あれこれ
と、とりとめもなく話していると「ところで、連休中の予定は?」と突然先生が話題転換。
うーん、困った
友人たちと食事に行く約束はいくつかしていましたが、旅行とか大きなイベントはするつもりない…。
あっ!ひとつ予定があった!
一週間くらい先の話だったので忘れていましたが、こどもの日に上野動物園にパンダを見に行く約束を友達としていました。
というのも、その友人は上野に引っ越して3年もたつのに一度も上野動物園に行ったことがないというのです。
「せっかく近くに住んでいるのに、一度くらい行った方がいいんじゃない?!」ということで、急遽予定が決まりました。
(今思うとおおきなお世話だったかも)
というわけで、「上野動物園にいくんですよー。」と伝えたら、まぁ先生はあんまり興味なさそう。
「ふーん」という態度とともに、自分の旅行の予定を話し出したので「そっちが話したかっただけかい!」と、ちょっとむかつきました。
まぁ、せっかくなので動物の名前など聞いてみましたよ。
色々と見やすいように表でまとめてみたら、関連性など見えてきて意外に面白かったです。
思いつくままに先生とあげてみたので、偏りもありますが…
動物名(日本語) | 動物名(韓国語) | 鳴き声 | メモ | |
陸系 | 犬/雄犬/雌犬 | 개/수캐/암캐 | 멍멍 | 「わんちゃん」という意味の「モンモンイ」は鳴き声からきています |
子犬 | 강아지 | |||
猫 | 고양이 | 야옹 | ||
ウサギ | 토끼 | 깡총깡총 | ←鳴き声ではないけど「ぴょんぴょん」 | |
豚 | 돼지 | 꿀꿀 | ||
イノシシ | 멧돼지 | |||
牛 | 소 | 음메 | ||
仔牛 | 송아지 | |||
馬 | 말 | 히힝 | ||
仔馬 | 망아지 | |||
シマウマ | 얼룩말 | 얼룩 シミ | ||
鹿 | 사슴 | |||
ロバ | 당나귀 | 히힝 | ||
ラクダ | 낙타 | |||
羊 | 양 | 메에 | ||
山羊 | 염소 | 메에 | ||
キリン | 기린 | |||
キツネ | 여우 | 캥캥 | ||
サル | 원숭이 | 우끼끼끼 | ||
イタチ | 족제비 | |||
タヌキ | 너구리 | |||
カモノハシ | 오리너구리 | 오리 かも 너구리 たぬき | ||
ネズミ | 쥐 | 찍찍 | 「ハツカネズミ」は생쥐 | |
コウモリ | 박쥐 | |||
モモンガ | 날다람쥐 | 날개 つばさ 다람쥐 りす ※날다(飛ぶ)の날がつくと、飛ぶ動物の名前になる (例)~치(魚の名前につく) → 날치 トビウオ |
||
リス | 다람쥐 | |||
ハリネズミ | 고슴도치 | |||
モグラ | 두더지 | |||
ハムスター | 햄스터 | |||
カンガルー | 캥거루 | |||
カバ | 하마 | |||
熊 | 곰 | ツキノワグマは「반달곰」 直訳は「半月熊」 | ||
シロクマ | 백곰 | |||
ゴリラ | 고릴라 | |||
サイ | 코뿔소 | 코鼻 뿔角 소牛 | ||
ゾウ | 코끼리 | 뿌우 | ←「パオーン」 | |
ライオン | 사자 | 어흥、으르렁 | 사자は「獅子」の韓国語読み、EXO大ヒット曲にも「으르렁」が使われています | |
虎 | 호랑이 | 어흥 | ||
ヒョウ | 표범 | |||
狼 | 늑대 | 우우 | ||
川・海系 | ワニ | 악어 | ||
クジラ | 고래 | |||
イルカ | 돌고래 | |||
アシカ | 바다사자 | 海のライオン 바다사자 | ||
アザラシ | 바다표범 | 海のヒョウ 표범 ヒョウ | ||
オットセイ | 물개 | 물水の 개犬 | ||
カワウソ | 수달 | カワウソは川=水にいるから수がつく | ||
ラッコ | 해달 | 해달は海のカワウソなので해がつく | ||
ペンギン | 펭귄 | |||
クラゲ | 해파리 | |||
爬虫類系 | 蛇 | 뱀 | 슥슥、꿈틀꿈틀 | ズルズル、ニョロニョロなど這う様子 |
カエル | 개구리 | 개굴 개굴 | ||
亀 | 거북이 | |||
すっぽん | 자라 | |||
カメレオン | 카멜레온 | |||
鳥系 | スズメ | 참새 | 짹짹、찍찍 | |
鳩 | 비둘기 | 구구구구 | ||
アヒル、鴨 | 오리 | 꽥꽥 | ||
カラス | 까마귀 | 까악 까악 | カラスは韓国でも不吉な鳥としてみられています | |
カササギ | 까치 | 韓国の国鳥で、縁起のいい鳥とされている | ||
ニワトリ/雄鶏/雌鶏 | 닭/수탉/암탉 | 꼬끼오、꼬꼬댁 | コケコッコー、コッコッコケッ | |
ひよこ | 병아리 | 삐약 삐약 | ||
きじ | 꿩 | |||
クジャク | 공작새 | |||
鶴 | 학 | |||
フラミンゴ | 플라밍고 | |||
鷲 | 독수리 | |||
ペリカン | 페리컨 | |||
ふくろう | 올빼미 | 부엉 부엉 | ||
タカ | 매 | |||
コウノトリ | 황새 | |||
ハシビロコウ | 넓적부리황새 | 넓적 平たい 부리 くちばし ※넓적하다 広い、平たい | ||
オウム | 앵무새 | 꽥꽥 | ||
昆虫 | トンボ | 잠자리 | ||
蜂/雄蜂/雌蜂 | 벌/수펄/암펄 | 붕붕,윙윙 | ブンブン、防弾少年団の「여기 봐」という私の大好きな曲には벌がでてきます |
上の表にもいくつかあげていますが、オスは암컷、メスは수컷といいます。
「雄○○」「雌○○」と表現したいときはそれぞれ「암」「수」をつけます。
【注意】암や수がㄱ・ㄷ・ㅂで始まる名詞につくとㅋ・ㅌ・ㅍと激音化するので注意しましょう。
子犬などは単体の表現もありますが、基本的には動物の子供には「새끼」をつけます。
例:토끼 새끼(ウサギの子)、물고기 새끼(稚魚)
一度に覚えるのは大変ですが、身近なものからせめていって少しづつ覚えちゃいましょう!
おまけ
일음을 따다 名前を付ける
차이가 어렵다 違いが難しい → 違いが分かりにくい
さて、今回ははここまで!
もう少し、動物関係で書きたいことがあったので、それは次回に続けます。
今日も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします