韓国で動物を見たくなったらどこに行く?
안녕하세요?
oulmoonです。
今回は昨日の会話レッスンの続きで「動物」に関する内容です。
上野動物公園公式HP → ★
※ホームページの上の「言語」のところを「韓国語」にすると、教材に早変わり?!
韓国語の文章に気楽にチャレンジできます。
上野在住の友人と約束し、久々の動物園にひそかにワクワクしていた私。
東京出身の別の知人にもその話をしたら「なんでこどもの日なんて大混雑する日にいくの?」と驚かれました。
なんの情報もなかったので調べてみたら上野動物園は「こどもの日」は年に一度の「中学生まで無料の日」だったんですね。
そりゃあ、人が多いはずだ。
それでなくても連休中ですしね。
しかし、しかし!
実際行ってみたら想像通りの混雑でしたが、なぜか友人はパンダへの興味が薄れており、最初から並ぶ気がなかったので色々見れて結構楽しめました
一番衝撃だったのは「ヒグマ」の迫力。
自分のイメージよりはるかに大きいし、オーラがあってビックリでした。
ドラマや漫画などのシーンで、山道で「熊出没注意」の看板にビックリするのをみてもあまり実感わかなかったのですが、本物を見て納得しました。
いくら野生ではないとはいえ本物はやっぱり違いますね。
この日は2時間くらいでぐるっと全部見て回ったのですが、またゆっくり来てみたいです。
それにいつか韓国の動物園にも行ってみたくなりました。
というわけで、韓国にある動物が楽しめる公園をいくつかご紹介!
・エバーランド
京畿道龍仁市(キョンギ道ヨンイン市)にある韓国最大級の人気テーマパーク。
ここはご存知の方も多いのでは?
ワンデーパスポートを購入すれば、絶叫マシーンをはじめとする約40のアトラクションがほぼ全て乗り放題です。
その他にも巨大庭園やサファリパークなどあり、パンダやホワイトタイガーなど珍しい動物も見られます。
公式HP(日本語) → ★
コネスト関連ページ → ★
・オリニ大公園
ソウル市の東部にあり、動物園、植物園、遊園地、多様な公演施設、体験空間が整備された市民の憩いの場がそろう大規模な公園です。
韓国の最後の王である純宗(在位1907~1910年)の皇后である純明皇后のお墓があった場所に位置します。
春は桜の名所として知られ、自然豊かな場所。
2009年5月5日に「家族テーマ公園」をコンセプトに、より快適な公園として生まれ変わりました。
公式HP(韓国語) → ★
英語のページもあります → ★
コネスト関連ページ → ★
・ソウル大公園
ソウル市南部と隣接する京畿道(キョンギド)の果川(クァチョン)市にある、動物園のほか植物園や遊園地「ソウルランド」やコンテンポラリーアートを集めた国立現代美術館がある一大文化公園です。
公式HP(韓国語) → ★
HPの上の「Language」の部分で英語と中国語は選択できますが…日本語はありません
コネスト関連ページ → ★
・SEA LIFE Busan Aquarium
釜山(プサン)市の東側、海雲台(ヘウンデ)ビーチの目の前にある韓国最大規模水族館です。
公式HP → ★
HPの上の言語の部分で英語と中国語は選択できますが…これも日本語はありません。
コネスト関連ページ → ★
・COEXアクアリウム
江南(カンナム)にある文化・アミューズメント複合施設「COEX(コエックス)」の主要施設として年間いつでも観覧できる水族館。
公式HP(日本語) → ★
ショッピングなどもいいですが、たまには違う韓国旅行がしたい人はこういう場所に遊びに行くのもいいですね
ちなみに、今回は動物が出てくることわざや表現も復習しました。
・소 귀에 경읽기
(直訳)牛の耳にお経を読む → 馬の耳に念仏
・꿩먹고 알먹고
(直訳)キジを食べ卵を食べ → 一石二鳥
・호랑이도 제 말 하면 온다
(直訳)虎も自分のことを言えば来る → 噂をすれば影
※トラの代わりにカラス(까마귀)が使うこともあります
・멧돼지 잡으려다 집돼지 놓친다
(直訳)イノシシを捕ろうとして、飼い豚を逃がす
→ 二兎を追うものは一兎も得ず
・참새가 죽어도 짹 한다
(直訳)スズメも死ねばチッと言う → 一寸の虫にも五分の魂
同じ意味で他のことわざも
・지렁이도 밟으면 꿈틀한다
(直訳)ミミズも踏めばぴくりとする → 一寸の虫にも五分の魂
・새발의 피
(直訳)鳥の足の血 → スズメの涙
これも同じ意味で他の表現があります
・쥐꼬리만 하다
(直訳)ネズミの尻尾ほど → スズメの涙
意味は同じでも日本語とは動物が違ったり、表現が全く違うのも面白いですね。
ちなみに、冒頭の上野動物園の韓国版HPのような長文は「まだ読めない」というあなたはこんな絵本はいかがですか?
私のお勧めは「내 뒤에 누굴까」というシリーズです。
元々日本でも大人気の作品ですが、韓国語版と両方揃えておくと対比できて面白いと思います。
前回のブログの表にも書きましたが、この絵本からも動物同士の名前のつながりなど分かるのも楽しいですよ♪
■내 뒤에 누굴까?1■
제목:내 뒤에 누굴까?1(나야 나, 강아지)
지음/그림:후쿠다 토시오
옮김:김숙희
출판 년월:2006년 4월 21일
출판사:한울림어린이
原題名:うしろにいるのだあれ?
著者/絵:accototo ふくだとしお+あきこ(あっことと)
日本 出版年月:2003年 2月
出版社:新風舎
■내 뒤에 누굴까?2■
제목:내 뒤에 누굴까?2(나야, 나 돌고래)
지음/그림:후쿠다 토시오
옮김:김숙희
출판 년월:2006년 7월 3일
출판사:한울림어린이
原題名:うしろにいるのだあれ? うみのなかまたち
著者/絵:accototo ふくだとしお+あきこ(あっことと)
日本 出版年月:2008年 5月
出版社:幻冬舎
■내 뒤에 누굴까?3■
제목:내 뒤에 누굴까?3(나야 나, 하마)
지음/그림:후쿠다 토시오
옮김:김숙희
출판 년월:2006년 8월 5일
출판사:한울림어린이
原題名:うしろにいるのだあれ? みずべのなかまたち
著者/絵:accototo ふくだとしお+あきこ(あっことと)
日本 出版年月:2008年 5月
出版社:幻冬舎
■내 뒤에 누굴까?4■
제목:내 뒤에 누굴까?4(나야 나, 돼지)
지음/그림:후쿠다 토시오
옮김:김숙희
출판 년월:2006년 8월 5일
출판사:한울림어린이
原題名:うしろにいるのだあれ? のはらのなかまたち
著者/絵:accototo ふくだとしお+あきこ(あっことと)
日本 出版年月:2008年 5月
出版社:幻冬舎
絵本作家ユニット”accototo”さんの作品です。
ふくだあきこさん”acco”と、ふくだとしおさん”toto”のユニット。
お二人のHP → ★
これはイラストも本当にかわいいのですが、派生している動物が名前別にわかるので覚えるのに一役買ってくれます。
・ねずみ(쥐)からのグループ
생쥐 はつかねずみ
다람쥐 リス
박쥐 こうもり
날다람쥐 モモンガ
・水(물)か海(바다/해)がつくと、海の動物の名前になるもの
개 犬 → 물개 オットセイ
표범 ヒョウ → 바다표범 アザラシ
사자 ライオン → 바다사자 アシカ
などなど、気楽に勉強したい人はお勧めの作品たちです。
韓国に旅行に行った際や韓国語の書籍を扱っている書店でぜひ探してみてくださいね。
さて、今回ははここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします