안녕하세요?
oulmoonです。
連日、BIGBANGのV.Iに関連するニュースが入ってきてテンションが落ちてます
正直私は彼に対してはあまり思い込みがないのですが、この事件に関連して次々と沢山の芸能人の疑惑が浮上してきているのにゲンナリ。
どんな世界でもあることなんでしょうが、実際に次から次へと耳にするとため息が出ます。
以下、ここ数日の関連記事(Kstyle記事より)
元FTISLAND チェ・ジョンフン、飲酒運転に関連し賄賂提供か…警察が追加立件
チョン・ジュニョン、本日(3/21)逮捕…性行為の盗撮・流布の容疑
元BIGBANGのV.I、初めて容疑を認める…クラブ・モンキーミュージアムの違法運営「事前に認知」
他にも沢山ありますが、とりあえずいくつか上げてみました
一時期マスコミ関係や芸能事務所に関わったことのある自分としては、芸能界は特に感覚が鈍りやすいし、心身ともにうけるストレスもきついということはよく分かっていますが(日本以上に韓国はもっと大変だろうとも思います)、それでもなぁ…と。
それにこういうことがあると、業界全体が全部同じようなイメージを持たれることが多くなるのも悲しい
当分余波は続きそうなので、あまり気持ちを揺さぶられない程度に見守りたいです。
(何様だっ!)
お気に入りの韓国ドラマで楽しく勉強!
さて、気分を変えて本題へいきましょう!
今回は韓国ドラマ「星から来たあなた」を使ったレッスン内容のまとめです。
表現も場面によって意訳が違ってくるので、本来の意味と照らし合わせて楽しんでみてください。
星からきたあなた(별에서 온 그대)第2話-42
33pageシーン63つづき(前回のせたテキストの下から4行目から)
잡아뜰다 つかみ抜く → ひっぱる
바둥대다 (ここでは)あばれる
※本来は手足をばたつかせる感じ。
溺れたときなどにも使います。
중권가[중꿘가] 証券街
말도 안되는 馬鹿げた、話にならない
ここ最近、テキストにしている漫画や台本にラインをいれるようにしているのですが、この写真を撮ったときは結構前だったので無色です。(そして今は書き込みしまくっていて、別の意味で見にくくなっている……)
以下の画像と比べて分かりにくかったらごめんなさい!
34pageシーン63つづき
퍼뜨리다 広げる、拡散する
명예훼손으로 걸다 名誉毀損にかける
용케 よくぞ(自分を偉いと思う、自分によくやったと思う感じ) = 용하게の略
용케 잘 참다 グッとこらえる、なんとかこらえる
뒷통수에 대고 後頭部に向けて
두루마리 화장지 トイレットペーパー
집어던지다 投げつける
꾹 참는다 グッと我慢する
꼬시다 くどく、誘う
※恋愛にのみ使います
※悪いイメージあり
深夜食堂で何度か出てきた単語ですね
루머냐? 噂なの?
루머 rumor
애달프다 つらい、耐え難い、せつない、悲しい
-느라 애달프다 ~するのに必死だ
팔아 대출다 売り出す
이 바닥에 この業界に
소문이 파다하다 噂が広がる
바닥에 파다하다 業界にいっぱいある
ソンイの母親が吹聴しているので、フィギョンや彼の親の会社にまつわる噂が絶えないと言っています。
사위 義理の息子
모욕감 侮辱感
괜한 訳もない
분탕질 大騒ぎを起こすこと、放蕩すること
같음(❌) → 正しくは같으면
깨끗이 潔く
ユラもフィギョンに取り入って、ソンイの立場に成り代わる可能性だってあるから、今のうちに諦めたら…と挑発しています。
내 맘이고 = 내 마음이고 私の勝手だし
ユラの挑発も気にしないソンイ。
熱をあげてるのはフィギョンのほうで、彼と結婚するかしないかは私次第…とクールに答えます。
지 분에 못이겨[모디겨] 自分の怒りを抑えられず
지 = 자기
분에 못 이기다 怒りを抑えられない
꽥 소리 지르다 ワッと大声を出す
34pageシーン64
헉 あっ!
물러서다 後ずさりする
수군대다 こそこそする
개의치 않다 気にしない
※セット表現
本来の形は개의하지 않다
하と지が合わさって개의치
구경 났어요? (直訳)見物できました? → 見てて楽しい?
同じ意味で어디 그경났어요?もあります。
こっそり聞き耳を立てていたスタッフたちに対してのこの一言。
かっこいい!
34pageシーン65
손 뻗어 줍다 手を伸ばして拾う
34pageシーン66
바람을 가르다 風をきる
34pageシーン67
바람 쏘이다 風にあたる
前回に続き、女の戦いが楽しめる(?!)シーンでした。
ソンイは口が達者でクールですが、家族のこととなると感情を抑えられないことが多いですね。
その分、これまでに色々あったんだろうと気になります。
表現としては今回もそのまま訳すと「?」な台詞がありましたが、意訳すると「なるほどなぁ!」と妙に納得するものも沢山ありました。
そういう部分は、難しくもありワクワクするので勉強のしがいもあります。
ドラマを見る機会のある方は、是非自分の訳と翻訳の違いを楽しむのも面白いと思います。
さて、今回はここまで!
今日も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします