韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語(漫画で勉強)深夜食堂

韓国語で「뜨내기손님」って何て訳す?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

投稿日:2019年3月9日 更新日:

안녕하세요?

oulmoonです。

 

今回のタイトル、すぐに訳すことが出来ました?

ヒントは뜨내기の本来の訳

日本語だと「流れ者、旅烏」です。

「流れ者のお客様」って?

答えは後程!

 

韓国語を漫画で楽しく勉強する

 

少し前からテキストのひとつに人気漫画「深夜食堂17」を使っています。


以前韓国旅行をしたときに、本屋で購入したものです。
日本語版と比較しつつ、韓国語に訳されることで出てくる面白さや違和感も楽しんでいきたいです。

 

ネイティブからみたら「?」となる表現は日本人だと気付きにくい点もあるので、それも教えてもらいつつ…会話表現らしいも覚えていきます。

 

ちなみに毎回書いていますが、発音は심야식당[심냐식땅]となりますよ。

 

さて、今回は第234夜のお話です。

 

今回に限らずですが、この作品のようにオムニバス形式の作品は韓国語では단편 얘기/단편 스토리といいます。
もちろん옴니버스(オムニバス)もあります!

 

 

今回は행양파 호일구이

日本語だと「新タマネギのホイル焼き」です!

「青い、熟成していない」という意味ですが「フレッシュな、瑞々しい」という意味もあります。

ただ、この韓国では所謂「新玉ねぎ」って聞かないそうです。
実際に日本のように出回っているかは謎です

ちなみに햇양파の発音は[핻양파]→[핻냥파]→[핸냥파]もしくは[해댱파]でも通じます。

 

今回の料理は、個人的にも食べたい一品。
シンプルだから作ってみても良さそうですが、すごく時間がかかりそう。
結局、自分一人のためにはわざわざ作らないかも

 

 

第234夜に出てきた単語、表現など

 

3번가  3丁目

ちなみに、以前にも書きましたが韓国では地域の単位を(市)(町)(区)で分けます。

 

[빠]  bar
韓国語は外来語の発音が会話では濃音になることが多々あります。
例えば、버스[뻐스]など

 

 

납득이 가다  納得が行く

 

눈에 확 띄다  目をはっきりと(パッと)ひく
※良い意味でも悪い意味でも使えます

 

시선을 떼다  目を離す

 

 

 

뜨내기  放浪者、旅烏

뜨내기손님  (直訳)未熟な御客 → 一見さん

 

곧 있으면 다 되니까.  もうすぐ出来るから。

 

 

 

요즘 같은 계절  今の季節、今時分

 

 

 

나눠 먹다  分けて食べる → シェアする

 

금슬이 좋아 보기 좋네요.  (本来の意味は)夫婦仲がいいのね → 仲がいいのね
※この「夫婦仲」とは、夜のほうの意味も含みます

 

 

공양물  供物

 

얻어먹다  貰って食べる → タダで分けてもらう

친구한테 밥을 얻어먹다  友達にご飯を奢ってもらう

 

 

모양새  なりゆき、形勢、かっこう

모양새가 나쁘다  成り行きが悪い、形が悪い

모양새가 안 좋다  不格好だ

服に関することで上の二つを使うと「格好が奇抜でイケてない」感じで使います。

 

 

 

일전엔  先日は

 

인기 짱이다  人気がすごい

 

불문하다  問わない
남녀를 불문하고.  男女を問わず

 

 

 

살벌하다  殺伐とする

살벌한 눈빛으로 쏘아보다  怖い目つきで睨む

 

뻔질나게  ずうずうしく、非常に

 

들이대다  アタックする
※あまりきれいな言葉ではありません

 

응해주다  応じてくれる、OKしてくれる

 

 

 

꼬시다  口説く
※恋愛にのみ使います

 

넘어오다  (人、異性に)ゆるしてしまう

 

한시름 놨어요.  一安心しましたよ、ホッとしましたよ。

 

 

 

이런이런  やれやれ = 아이고

 

뭐 어때?  別にいいじゃない?関係いなでしょ

 

 

 

 

 

차여보긴 처음이겠지.  振られるのは初めてなんだろう。

 

 

 

今回も面白いオチでした!
個人的には気持ちもすっきり。
それにしても、この男性の口説きのテクニック…めっちゃ古いんですけど未だに通用するのかな?

先生も同性として嫌だったのか、この男性に「気持ち悪い」と冷たい目を投げ掛けてました

 

興味のある方は是非韓国語版も手に取っていただきたいな。

ストイックな勉強に飽きたら、自分の好きな分野の単語や表現から楽しく覚えるのも長続きのコツです!

 

そこから韓国の文化や歴史などまで分かることも多いですし。
楽しみながらレベルアップしていきましょう!

 

 

というわけで、今回はここまで!

 

今日も見てくださってありがとうございます!
また、よろしくお願いします

0







-韓国語(漫画で勉強)深夜食堂
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国語で「しわくちゃになった」「縁があって」って何て言う?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

好きな漫画で韓国語の会話表現を楽しく勉強   안녕하세요? oulmoon입니다.       本日も、早速本題です。   今回は漫画を使って、韓国語 …

韓国語で「心がついていかない」って何て言う?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

好きな漫画で韓国語の会話表現を楽しく勉強   안녕하세요? oulmoon입니다.     本日も早速本題です。   今回は漫画を使って、韓国語の会話表現などを …

韓国語で「人のこと言えないけど」って何て言う?「사양하지 않고」と「사양하지 말고」の違いは?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

안녕하세요?     少し前からテキストのひとつに人気漫画「深夜食堂17」を使っています。   以前韓国旅行をしたときに、本屋で購入したものです。 日本語版と比較しつつ、 …

韓国語で「しつこい」「すっぽかされる」って何て言う?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

好きな漫画を使って韓国語の会話表現を楽しく勉強!   안녕하세요? oulmoonです。     今回は漫画を使って、韓国語の会話表現などを勉強するレッスンのまとめです。 …

韓国語で「口開けの」って何て言う?漫画「深夜食堂(심야식당)」で楽しく勉強♪

好きな漫画で韓国語の会話表現を楽しく勉強   안녕하세요? oulmoon입니다.       今回は早速本題です。     今回は漫画を使 …