안녕하세요?
最近、たまたま職場で話題にのぼって衝撃だったことがありました。
私のチームには尿路結石の経験者が2人います。
5人のチーム中2人なのでなかなかの確率
しかも二人とも「またそろそろ産まれそう」と、まるで出産のように話しています。
噂によると、悶絶するほどの痛みを伴うそうなので、そこと出産をかけてるのか?!
まぁ、生まれてくるものは全く異なりますけどね…
そんな二人は水分をとることをいつも心がけています。
飲むにしても結石の大敵と言われるシュウ酸の多いコーヒー、紅茶、緑茶、ココアは避けるなど、なかなかちゃんとしている。
で、そのうちの一人がいつもお水を大量購入して会社にストックしているのですが…それが「硬水」なんです。
実は私、昔「ミネラルの多いものは石ができやすい」と聞いたことがあったので同僚が硬水をグビグビ飲んでいる事実にびっくり!!
「○○さん!硬水って大丈夫?!」
心配になって色々検索してみると…
「昔はカルシウムを多く取るとよくないと言われていましたが、尿路結石にはシュウ酸を減らすカルシウムを取るといいので、硬水の方がお勧めです」と書いてありました!
ホッと一安心したのと同時に、「情報って変わるんだよなぁ」と改めて実感。
考えてみれば当たり前のことなんですけどね。
医学の進歩から見ても、日常にまつわることにしても、情報は人が生きていく限りどんどん更新されていく。
私も「前に調べたらこうだった!」と決めつけるのではなく、常に情報は更新しなくちゃなと感じた一件でした。
皆さんはこんなこと、ないですか?
韓国語を学びながら、日本語の面白さも再認識する
さて、本題です。
今回もEBSでラジオ放送されている「楽しい日本語」を使ったレッスンのまとめです。
日本語を勉強している韓国人のための教材なので、日本で売られているテキストとはまた違って面白いです。
無理矢理日本語に合わせていることもあるので、注意が必要な反面面白さもあります。
「楽しい日本語」5月号 第10課に出てきた単語、表現
今回は「楽しい日本語」の中で日本特有の表現を紹介するコーナーからです。
基本的に日本について紹介することの多いテキストですが、韓国語で一言で訳すことが出来ないものもが出やすいコーナーです。
そんなコーナーで今回登場したのは「SNS(インスタ)映え」です。
これは確かに…なかなかの…。
日本語の中でも最近の言葉ですし、老若男女皆が使う言葉ではないのですが、まさに「流行り言葉」として毎日使われている言葉です。
せっかくなのでテキストの日本語を自分で韓国語にしてみましょう!⬇
「SNS映え」とは、SNSに写真を載せた時に目を引くような写真になっていることをいいます。最近は、SNSに投稿するためにSNS映えする写真を撮りにいく人が増えており、お店や観光地もSNS映えをアピールすることで集客を図るところが多く見られるようになりました。
まずは日本語の文章を自分で韓国語にしてみると、難しさ倍増です!
答え合わせもかねて、韓国語の文書を読むと意訳の面白さや難しさもより分かります。
テキストに出てきた単語、表現など
目を引く、引き付ける 눈길이 쏠리다
쏠리다 注がれる
思われる、見なされる 여기지다
思う、みなす 여기다
「目を引くような写真になっている」の時に使われています。
(写真が)映える → (写真が)うける 사진 잘 받다
この表現は色んな意味があります。
例えば「写真写りがいい」と言うときもこれを使います。
・先生からの➕α
SNS関係で使われている表現をいくつかご紹介します!
인싸 英語のin sideからきた最近の造語。意味は「イケてるグループ」
아싸 인싸と同じく英語のout sideからきた造語。意味は「イケてないグループ」
同じ発音で「やったー!」と言うときに使う아싸!や앗싸!があるのでご注意を!!
데코 デコ
写真を加工する時などに「デコる」といいますが、韓国でもこういう表現があるようです。
テキストに載っていた韓国語訳です。
参考にどうぞ!⬇
どこの国だろうが人が生きていれば言葉も生まれては消えていくわけで…。
「若者言葉はよくわからん!」的な流れも共通のようです。
先生も「次々と出てくるから、分からないものも沢山ありますよー」と言われてました。
上の尿路結石の話じゃないですが、新しい言葉や情報も上手に取捨選択しつつ、活かさないといけませんね。
では、短いですが今回はここまで!
今日も見てくださって、ありがとうございます!
また、よろしくお願いします