韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!2019年10月にTOPIK6級取得しました!

韓国語レッスンまとめ

新大久保で見付けた「電磁波遮断シール」とその効果に…。

投稿日:2019年1月25日 更新日:

안녕하세요?

 

 

先日、先生が「ジャーン!」といいながら見せてくれたのが「電磁波遮断ステッカー」

 

貼っておくだけで携帯から出る電磁波を遮断してくれるという代物です。

 

 

実は2年くらい前から私が携帯に貼っていたんですよね。
新大久保の韓流百貨店で見つけた、防弾少年団のキャラクターでかわいいのがあったので、用途よりも見た目で買ってしまいました。(韓流百貨店って色々あって楽しくないですか?私は10代20代にまざって、商品を時々チェックしてます)

 

 

そのシールに先生が気付いて「そんなのあるんだ」と興味津々。

私の韓国語の先生は健康関係には気を使っている人なので、興味を持ったんでしょう。
「本当に効くのかな?」何て気にされていたのです。

 

そんなことがあったのもすっかり忘れていましたが、先生はニコニコしながら「知り合いに貰ったんですよ」と。

 

「よかったですね~」なんて無難に流していたら…先生、同時に衝撃的な発言を!!

 

「でもこれ、意味ないらしいんですよね

 

「!!!」(私)

 

 

なんでも韓国で検証結果がでたそうで、それによるとシールを貼っても電磁波が減少しなかったと。

 

確かに日本でも数年前からそれについては声が上がっています。
そもそも電磁波が遮断されたら、携帯を使うことが出来ないし…。

 

ただ、日本では「電磁波が出ること止められないが、出る方向を変えて脳にいかないようにする」というシールはあるようです。

 

参考までに↓

スマホ電磁波カットシールは効果がないから騙されないで |

 

うーん、やっぱり多少はショックです

 

 

韓国でされた検証結果は…

 

先生からも、韓国で出された関連記事を教えてもらったので読んでみました。

 

전파연구원, “휴대전화 전자파 차단스티커 효과없다”

 

 

気になった表現は以下に抜粋します!

 

 

휴대전화에 붙이는 ‘전자파 차단 스티커’가 아무런 효과가 없는 것으로 나타났다.

 

스티커  シール

아무런  何の

효과가 없는 것으로 나타났다.  効果がないことが分かった。

 

국회 미래창조과학부방송통신위원회
未来創造科学部放送通信委員会

 

국립전파연구원 등으로부터 제출받은~
国立電波研究所などから提出された~

 

부착하다  付着する、つける

 

~때로 나눠 실험했다.  ~時で分けて実験した

 

측정값은  測定値

 

스티커를 붙였을 때 오히려 전자파가 더 많이 발생했다.
シールを付けている時、むしろ電磁波がより高く発生した。

 

실험을 진행한 전파연구원 관계자는 “전자파의 발생을 막으려면 아예 전파를 차단해야
発生を防ぐためにはもとから電波を遮断する必要がある(遮断しなければならない)

 

아예  初めから、てんで、絶体に、決して

송수신  送受信

 

전자파 차단제품을 사용할 경우 휴대전화는 기지국과 신호를 주고받기 위해 출력을 높여 오히려 더 많은 양의 전자파가 나올 수 있다고 설명했다.
電磁波遮断シールを使用した場合、携帯は基地局と信号をやり取りするために出力を高め,むしろより多くの電磁波が出る可能性がある”と説明した。

 

 

전파연구원은 이런 내용이 담긴 전자파 가이드라인을 제작해 알리는 등 홍보 활동을 벌이고 있다고 밝혔지만 정작 미래부 산하 정부 출연연구기관들은 기관 홍보용 기념품으로 전자파 차단 스티커를 대량 구입한 것으로 파악됐다.

電波研究所はこのような内容が含まれた電磁波ガイドラインを製作し知らせるなど、広報活動をしていると明らかにしたが、実際には未来部傘下の政府出資研究機関は機関広報用の記念品で”電磁波遮断ステッカー”を大量に購入していたことが分かった。

 

벌이다  着手する、店を開く、陳列する

정작  本当は、実際は

출연  出演

 

국가핵융합연구소   国家核融合研究所

 

160만원을 들여  160万ウォンをかけ

들이다  (費用を)かける

 

한국전기연구원  韓国電気研究院

작년 220만원으로 차단 스티커 1천장을 구매했다.  昨年22万ウォンで遮断シールを1000枚購入した。

 

“~홍보 부족의 단적인 예로 볼 수 있다”며
「~広告活動が足りない端的な例と見ることができる」とし

 

“향후 소비자가 피해를 보지 않도록 지금부터라도 적극적인 홍보에 나서야 한다”고 밝혔다.
「今後、消費者が被害を受けないように今からでも積極的な広報に乗り出さなければならない」と明らかにした。

 

향후  向こう、今後、このあと

 

 

 

それにしても、韓国の専門的な研究所などか沢山購入していたとは…なんというかお粗末な顛末でしたね。

 

購入する前に、そういう結果が出ていると調べないで作っちゃったのかな。
それとも研究が進む前に購入していたのかな。
でも日本でも知らないだけでそういうことがあるかもしれませんね。

 

 

見た目が可愛かったから効果は気にしていませんでしたが、数値が上がる場合もあるとは…。
剥がした方がいいかな?

 

 

なんにしても、気になる方は本文をじっくり読んでみてください。

 

では、今回はここまで!

 

今日も読んでくださって、ありがとうございます!
また、よろしくお願いします

0







-韓国語レッスンまとめ
-, , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

韓国と日本の「夏の涼み方」の違いは?日本のあれこれから韓国語を楽しくマスター♪

韓国語を学びながら、日本の面白さも再認識する   안녕하세요? oulmoon입니다.     本日は早速本題です。   私のもっていたEBSラジオの「楽しい日 …

お気に入りの映画で韓国語表現を覚えよう!韓国映画「神と共に(심과함께)」あれこれNo.2

好きな映画で楽しく韓国語を勉強しよう!   안녕하세요? oulmoonです。   少し前に映画館で二本立てで観た、本国では動員数ともに1,000万人突破の超人気韓国映画!「神と共 …

映画で韓国語を楽しく勉強!韓国映画「두근두근 내 인생(邦題:世界で一番いとしい君へ)」からNo.3

  안녕하세요? oulmoonです。   前回に引き続き、今回も映画に関連する単語や表現から韓国語をご紹介します。   前回の内容はこちら → ★ 前々回の内容はこちら …

韓国と日本の節分の違いは?!日本のあれこれから韓国語を楽しくマスター♪

韓国語を学びながら、日本の面白さも再認識する 안녕하세요? oulmoon입니다.   私のもっていたEBSラジオの「楽しい日本語」のテキストが修了し、今は先生から送ってもらったデータ(日本 …

韓国語で「頭から湯気が出る」って何て言う?あなたは自分で考えてから行動してますか?

안녕하세요? oulmoonです。   少し前に仕事の関係でセミナーに参加してきました。 仕事関係なので詳しくは書きませんが、専門用語など多くて久々に頭がパンパンになりました。   …