韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!現在(2018年6月)TOPIK5級に合格しました!

韓国語レッスンまとめ

バレる嘘をなぜつくの?韓国の「イス駅暴行事件」の記事で쓰기の表現力アップ!No.4

投稿日:2019年1月24日 更新日:

안녕하세요?

 

最近…時間が足りないです

 

以前からそうでしたが、韓国ドラマを見つつ、ブログを書きつつ、映画(DVD)を見つつ、勉強をしつつ、仕事もしつつ…。

 

しかも流されやすいので、つい現実逃避することもあったり。←ここが一番の原因か?!

 

結局、全て中途半端じゃないかと不安を感じることもあります。

 

それでも最近は少しずつでも쓰기の勉強を再開しているので、気持ち的には楽かも。

 

先生からは「今年のTOPIKは7月に照準を絞って쓰기を進めていきますか」と言われているのですが、4月の試験も試しに受けようと思っているので自分でコツコツやっています。

쓰기って、結局どれだけ書いてみたかにかかっているので。

 

何か1つでも、少しずつでも力が蓄積されていくと安心できるものです。

 

やりたいこと、やらなければいけないことは沢山あるけど、自己嫌悪しつつも積み重ねていきます!

 

 

 

이수역 폭행 사건から今の韓国の一面を知る

 

さて、本題に入りましょう。

今回は「イス駅暴行事件」の続きです。

 

 

最初は会話レッスンの中の一つのネタとして取り上げられた事件でしたが、私がのめり込んでしまったので読解力アップのために読み続けています。

 

内容はあまり気持ちのいいものではありませんが、普段見かけない表現や最近の言葉(特殊な言葉)なども含めて出てくるので、勉強にはなります。

 

韓国のSNSを中心に、様々な憶測が飛んでいますが、とにかく極力誤解なく事件のことを理解したいので、自分で「イス駅暴行事件」についてナムウィキを読んでいます。

 

興味のあるかたは読んでみてください。

事件に対しての解説なので「ニュース的な表現」「書き言葉」の勉強にもなります。

 

韓国のナムウィキ ⇒ 

 

 

最初の注意書に実際に起きている事件なので、表現には制限がある(中傷や卑猥な表現などは制限される)と書いてあります。

 

確かに、動画で沢山拡散されている現場の様子を見ると、恥ずかしくなるような暴言も沢山出ています。
あれはそのまま書くわけにはいかないでしょう

 

今回は事件の「発生順序に基づいた主張」から

 

前回、女性側の供述に事実と異なる内容が多いことは分かってきました。

 

以下はこれまでの内容と重複する部分もありますが、表現的にピックアップしたいものもあるので取り上げました。

 

 

3.1.발생 순서에 따른 주장(発生順序に基づく主張)に出てきた単語、表現

 

경찰의 발표나 동영상 공개 등 객관적 사실로 확인된 사실에 대해서는 볼드체로 기입하였다.즉 볼드체가 아닌 일반 글씨체로 작성된 것은100% 믿지 않는 것이 바람직하다.

 

볼드체로  太字

 

上の最初の行は、結果的に事実だと確定された事実について太字で記入した、とのこと。※Wikipediaに載っている文章の中の太字の事であって、私がここで太字で書いている文章とは違いますよ~

 

글씨체로  書体で

 

바람직하다  望ましい

その後に、普通の書体で書かれている供述はそのまま信じないのが望ましい、とあります。

「~するのが望ましい」みたいな柔らかい表現は、쓰기では多用しない方がいいのですが、覚えておいてもいい表現です。

 

 

커플 측이 두 여자를 계속 주시했다.

 

주시했다  じっと見る、注視する

 

두 여자가 있는 테이블에서 커플을 향해 ‘흉자련’, ‘좆빨러’, ‘한남 커플’에 관한 발언을 했다.

 

흉자련  韓国のフェミニスト(メガルリョンと呼ばれている人たち)が使う言葉の一つで、「男性に媚びている女性」のこと。

 

とはいっても、彼女たちにとっての「媚びている」は男性と親しくしたり、付き合うだけでもそう言うようです

 

좆빨러 흉자련と同じ意味で使われています。

は元々いい意味はないのですが、最近の若い人たちは元もとの意味を知らずに使っているようです。

この辺はの使われ方とも似ています。

 

ちなみに좆빨러-er(=~する人)のことです。

 

 

두 여자가 옆 테이블 커플에게 손가락질을 하며 먼저 시비를 걸었다.

 

손가락질을 하며  指差しながら

 

 

옆자리 커플이 업주에게 ‘너무 큰 소리로 저런 성적 담론은 듣기 거북하니 제지를 해달라’고 한다.

 

업주  業主、ここでは「店主」のこと

 

제지를 해달라  制止してくれ → やめさせてくれ

 

 

두 여자 측에서 커플 측 여성에게 “너 같은 흉자 때문에 여성인권 후퇴한다. 백날 탈코하면 뭐하냐 저런 흉자때문에 제 자리인데. 한남 솣우 만나서 뭐하노.”라는 발언을 했다.

 

백날 =매일  毎日

  百=毎 

 

탈코하면  脱げば

 

솣우  これはプリントミスです。

소추が正解。あそこが小さいことを意味します。

ここの意訳は「あんたみたいな男に媚びうるやつがいるから女性の人権が後退するんだよ。そんなちっさい野郎と付き合うな!」的な感じです。

大分表現をやわらかくしましたが、直接こんな悪口を言われたたらショックですよね

 

 

남성 5명 일행이 ‘소란피우지 말라. 왜 가만히 계시는 분들(커플)한테 그러냐.’는 취지의 발언을 했다.

 

소란피우다  騒ぐ

 

 

왜 가만히 계시는 분들(커플)한테 그러냐.  (直訳)なんで静かに飲んでいる人にそうなんだよ ⇒ 構うなよ。関係ないだろう。そっとしとけよ。

 

 

커플 중 남자는 “씨발, 저년들을 확”이라며 때리는 자세를 취했다.

 

확  深い意味味はない。急に手が上がるときなどの擬態語。

 

 

두 여자 측이 “나 같으면 XX(남자성기) 달고 밖에 못 다니겠다. 여자 만나본 적이 없어서 무슨 말인지도 모르지. 너네 성기 6.9cm. 너네 여자 못 만나봤지.” 등의 발언을 했다.

 

これ、敢えて訳しませんが、今までできた表現も含めてニュアンスは分かる人も多いかも。

 

 

남성 일행이 “야 메갈년”등의 발언을 했다.

 

韓国のフェミニストにとって「메갈년」(メガルリョン)といわれることは、侮辱を受けたのと同じことだそうです。

 

そのため、「男性側に메갈년といわれた」というだけで、他のフェミニストたちに一気に火がつくそうです。

 

 

술집 업주가 예의를 지켜줄 것을 요구하자 두 여자는 “저 XX들한테 가서 얘기해요.”라고 소리쳤다.

 

礼儀を守る=マナーを守るようお願いしたら「あいつらに言ってくださいよ」と声を上げた。

 

 

커플과 남성일행이 두 여자를 향해 “저런 것들도 사람이냐, 사람같지도 않다.”, “말로만 듣던 메갈년 실제로 본다.”,”얼굴 왜 그러냐” 등의 발언을 했다.

 

カップルと男性達が「あんな奴らでも人間なのか。人間みたいでもない」「言葉で聞いていたメガルリョンを実際に見た」「なんであんな顔なんだ」などの発言をした。

 

意訳すると「同じ人間とは思えない」「なんて不細工なんだ」とフェミニストたちのことを罵倒したといっています。

これも本文では普通の書体で書かれていて、実際には言われていないようです。

 

 

여자친구의 요구로 커플은 음식 값을 치르고 술집을 떠난다.

 

음식 값을 치르다  を払う

 

 

남성일행 중 군인으로 추정되는 사람 한 명이 자리를 떴다.

 

女性側が「男性たちの中に軍人だと主張する一人が席を立った」といっていますが、もし軍人だとしたら、こんな騒ぎは起こさないと先生は言われていました。

 

軍服を着た状態なら、まず絶対に騒ぎを起こしてはいけないと上から厳しく言われているし、プライベートだったとしても自らそんなことをこんな騒ぎの中で言わない、と。

 

これもはっきりとした証拠となるものは出ていないようです。

 

 

여성 측이 남성 측의 멱살을 잡는등 먼저 시비에 이어서 먼저 폭행 행위를 하였다.

 

멱살을 잡다  胸ぐらをつかむ

 

 

여성이 남성일행 중 한 사람에게 촬영중인 휴대폰을 빼앗기자 되찾으려고 했으나, 상대가 목을 치고 조르며 “까불지마 XX(여성의 성기)달고 태어나서 이런 것도 못하냐?”,”니가 찍는건 몰카 아니냐”라고 벽으로 밀쳤다.

 

까불지 마  ふざけるな

 

「女性に生まれたからこんなこともできないのか?」⇒「女だからこんなこともできないだろ」

 

 

남성은 여성이 일어나려고 하자 의자를 휘두르며 위협하고 “쫄았냐? 병신 그러게 누가 까불래”라고 했다.

 

휘두르다   振り回す

 

쫄았냐?   びびったか?

 

 

남성들은 넘어져 누워있는 여성을 넘고 입구로 나가며 조롱하였고 가방을 밟고 비키라면서 욕설을 하고 비웃었다.

 

조롱하다  からかう

비키다  避ける、かわす

비켜 비켜!  どいた、どいた!

たまにドラマなどで聞きます

 

 

今回も、辞書で引いた表現や、注釈などが必要だと思う表現をあげてみました。

 

今は大分公的にも真実が分かってきているので、女性側の「発信することで仲間を煽る」行為に私は引きぎみです。

 

結果的に嘘だったと分かったときの周りの信用性が落ちる、映像を編集してもプロがみれば分かる、そいうことは考えないのかな?

個人的にはそのへんの心情も気になるんですよね

 

一緒にしていいのか分からないけど、なんとなく、今の韓国政府のやり方(徴用工問題やレーザー照射問題など)と似ている気も…。

 

どちらにしても前回も書きましたが、今回の事件は今の韓国のリアルな一面を知ることが出来ます。

 

自分の好きなこと、興味のあることで韓国を知っていくのもいいですが、ニュース性のあるものをどんどん読んでいくのもありですよね。

 

もう少しだけこの記事を読み進めますが、お付き合いくださいませ。

 

では、今回はここまで!

 

 

今日も見てくださって、ありがとうございます!
また、よろしくお願いします

0







-韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

あの感動が消える前に!韓国映画「변호인(弁護人)」のあらすじから韓国語を楽しく学ぶ

안녕하세요? oulmoonです。       昨日ご紹介した韓国映画「弁護人(변호인)」   感動も冷めやらぬうちに、さっそく関連する単語や表現を見ていきます …

電話で予約した韓国のお店を変更、キャンセルするには?基礎的電話フレーズあれこれ

안녕하세요? oulmoonです。   今日も早速本題から!   昨日アップした、韓国への予約電話にまつわる基礎的フレーズの続きです。   と! 前置きなしでいきたいとこ …

韓国語で「あいまの時間」「隙間時間」って何て言う?大人女子は上手に時間を使ってレベルアップ

안녕하세요?     大人になってから自分で勉強しようと思うと、時間ってほんとないですよね 家庭とかあれば尚更そうかも。   私はお一人様だから同じ年代の韓国語を勉強して …

韓国語で「これまでの話」「近況」って何て言う?意外に思い浮かばない?!会話レッスンのまとめ

何気ない会話表現の方が訳しにくいこともある   안녕하세요? oulmoonです。   ここのところ、いつも使っているテキストたち(楽しい日本語とか별에서とか)以外にも、映画やノリ …

TOPIK過去問の活用法♪第60回TOPIK問題がアップされてます!

안녕하세요?     先日、別件で「かじりたてのハングル」を検索したら、TOPIK過去問が更新されていました! 第60回(2018年10月21日実施)分なので最新ですね。 &nbs …