韓国語で人生が変わる!oulmoonのお一人様HAPPYライフ

2015年から本格的に韓国語の勉強をスタート!現在(2018年6月)TOPIK5級に合格しました!

ドラマ、映画 韓国語レッスンまとめ

好きな映画でレベルアップ!韓国映画「ひまわり(해바라기)」にまつわる韓国語あれこれ

投稿日:2019年1月23日 更新日:

안녕하세요?

 

昨日ご紹介した韓国映画「ひまわり(해바리기)」。

DVDを観た翌日に会話レッスンで

「思っていた以上に感動した

「キム・レウォンかっこいい!」と興奮しつつ話していたら、またまた「이제 봤어요?」(やっと観たんですか?)と笑われつつも、他にも彼のお薦めの映画やドラマを教えてくれました。

 

古いものも最近のものもありますが、また見次第ご紹介します!
(キム・レウォン熱が上がっているので、そうそう遅くならずにご紹介できるかも)

 

 

해바리기を使って楽しく勉強!

それはさておき、今回の映画を観た上で気になる表現などを調べたのでご紹介です。

 

基本的にはWikipediaに書いてあったものを含みますが、昨日の記事以上にネタバレありなのでご注意ください!

 

韓国のWikipedia → 

 

・주의(注意)から

 

누설  漏洩

누설하다  洩らす

누설되다  漏洩する

ネタバレ注意をかたくした感じの表現ですね。

 

・개요(概要)から

 

“꼭 그렇게 다 가져가야만 속이 후련했냐!”
全部手に入れないと気がすまないのか?(ダメなのか?) → ほっといてくれよ!

 

これは映画の内容からこう訳しましたが、キム・レウォン(김래원)がすべてを崩壊させるまでやり尽くさないと決着がつかないという意味で、「最後まで行き着かなきゃいけないのか?」と訳すことも出来ます。

-아/어야(만) 하다  ~しなければならない

 

 

・줄거리(あらすじ)から

 

소도시  小都市

미친 개  狂犬

건드리지 못할 정도  手におえないほど

 

막강함과 똘끼로 충만한 건달이었다.  とてつもない強さと狂気に満ちたごろつきだった。

막강하다  強大だ、非常に強い
똘끼  変人、変わり者 =똘아이(또라이)

 

교도소에 수감되다  刑務所に収監される

출소  出所

10년형을 선고 받은 듯.  10年の刑を宣告されたようだ。

 

형량  量刑

잘만 하면  うまくいけば

집행유예  執行猶予

무기징역  無期懲役

연계되어 저지른 일이긴 했지만  絡まれて起こした事件だったが

꽤나  大分、随分

작중  作中

30대 초반으로 추정된다.  30代前半と推定される

 

 

면회를 온 건 다름 아닌  面会に来たのは他でもない

개과천선하기  改過遷善、過ちを悔い改めて善くなること

지키리라 다짐하다  守ろうと誓う

상호  商号

 

 

후술될  後述される

비리 경찰  汚職刑事

볼만하다  見応えがある

この汚職刑事チェ・ミンソク(최민석)役のパク・ソンウン(박성웅)さん、新世界の怖~いイメージが強かったのでビックリでした。
やっぱり名優は何をしてもうまいですね。

 

 

수감되어 부재중인 틈을 타서  収監されて不在の隙をついて

틈을 타다  合間をぬって、隙をついて

사창가 포주  歓楽街のブローカー

사창가は歓楽街のなかでも、人身売買をするなどかなりヤバイ場所をさします。

 

 

 

접수하다  手に入れる

같이 어울리다  付き合う、つるむ

조판수 밑으로 들어가(서)  チョ・パンスの配下に入るなり

나름 평화를 즐기며 살고 있었다.  それなりの平和を楽しみながら生きていた。

휩싸이다  巻き込まれる

보스격인  ボス格である

객식구로  居候、食客

자초지종  一部始終

따지고다  追求する、問い詰める

평생 죄를 짓다  一生(文の)の罪をおかす

어린놈이 처음에 뭘 알고 그랬을까는 생각에  (直訳)子供が最初に何を理解してそうするのかという考えに → 子供だから何も(世の中の事は)分からないだろうと

 

미운정도 들다  憎しみの情が移って
정이 들다  情が移る
最初は息子を殺したテシクを許す気はなかったドクチャ(덕자)も、彼の心からの謝罪に気持ちが変わっていきました。
「かわいさ余って憎さ百倍」の反対で、彼女の場合、テシクを10年見守っていくなかで、憎しみから愛に情が変わっていきます。
だからこそ、出所した彼を実母のように迎え入れます。

 

 

안간힘을 쓰다.  必死になる

찐따  (俗語)ポンコツ

볼멘소리  膨れっ面

협박을 하다  脅迫をする

일러주다  教えてやる

막상 그러고 나니  いざとなると

실세가 되다  成り上がって、組織の中の中心になる。
この表現は、会社などで表向きはNo.2でも実は影のNo.1だったりする場合なども使います。

 

밀려나다  追い出される

신세가 되다  身の上になる

 

병진으로선  ビョンジンとしては

앙심  恨み、復讐心

 

 

급기야  やがて

부수  保守

급습하다  急襲する

부러뜨리다  折る

 

ここのシーン、悔しい反面、テシクが誇らしかったです。
「絶体に喧嘩しない」と誓った彼が、身を呈して大切な人たちを守ろうとする姿。
そんな彼にカーセンターの社長が腕を折られながらも「よくやった、それでいい」と言ってくれたのにもジーンときました。

 

 

우릴 내버려 두라고 엄포를 놓다  私たちを放っておけ(私たちに構うな)と脅しをかける

実の息子が日記を残していたのには驚きました。そんな感じに見えなかったので。

 

 

사주받다  依頼される

벽돌로 후려지다  レンガで殴られる

자기 한쪽 팔 힘줄까지 끊어가다  自分の片腕の筋まで切る

발 들이지 않겠다  足を踏み入れない

 

빌미로  口実に

교살 당하다  絞殺される

죄책감  罪責感

맨붕하다 = 맨탈봉괴하다  メンタル崩壊する

 

ここは本当に悲しいシーンの連続でした。
ただテシクたち家族は細やかな幸せを求めただけだったのに。

3人の幸せを集約したような写真があまりにも切なかったです。

 

 

다짐을 깨다  誓いを破る

 

소굴로 곧장 쳐들어가다  巣窟にすぐに攻めこむ

 

마침 조판수는 자신이 세운 오라클이란 자축파티  自ら祝うパーティー

흐느끼다  むせび泣く、すすり泣く

재수없게  縁起でもなく、縁起悪く

타이르나  言い聞かせる

 

눈치를 채고 왔음을 알게 되다  かぎつけて来たことが分かる

 

 

 

살기를 뿌리다  殺気を振り撒く

눈치가 보여서  勘を利かせて

머뭇거리다  ためらう

진의를 눈치채다  真意を悟る

멸시를 뒤로 한 채 현장세서 벗어나다  軽蔑を後にしたまま現場を抜け出る

다리를 절뚝거리며 나가다  足を引きずりながら出る

ここのシーン、テシクとビョンジンのお互いを思いやる気持ちが分かって安心しました。
もしビョンジンがすんなりと逃げられなかったらどうしようと思っていたので。

 

 

사람이 죄를 지었으면 벌을 받는게 세상 이치래드라, 알아 들었냐? 지금부터 내가 벌을 줄테니까, 달게 받아라”  人が罪をおかしたら罰を受けるのが世の中の道理だ、分かってるか? 今から俺が罰をやるから快く受けろ(心して受けろ)

 

 

나이프를 떨구게 한 뒤  ナイフを離させた後

 

떨구다  (意図的に)落とす、離させる

 

담배를 한모금 피우다  タバコを一服吸う

한모금液体などなら「一口」 という意味もありますが煙(タバコ)なら「一服」です。

 

냅다 집어던지다  放り投げる

냅다には「無造作に」「ぞんざいに」的なニュアンスがあります。
そのため今回は「(落ちる先を気にせず)放り投げる」と訳します。

 

알고보니  調べてみたら、知ってみると → 結局

 

모두 불속에 갇히게 되다  全て火に包まれる

 

철저히  徹底的に

응징을 가하다  懲らしめる

목졸르다  首を絞める
목졸라  首を絞めて※해요体の形に注意!

분노로 눈이 뒤집히다  (直訳)憤りで目がひっくり返る → 怒りで正気じゃなくなる

개죽음  犬死

우두커니 주저앉다  ぺたりと座り込む

 

 

얼굴에 흉터를 입은 모습으로  顔に傷を負った姿で

 

最後はとても寂しかったけど、でもヒジュがテシクといたときに話していた夢に向かって、テシクのやっていたように1つ1つ目標や夢を叶えていく姿に愛しさを感じました。

 

 

태식이가 열심히 사는 모습에 마음이 따뜻해졌어요.
テシクが一生懸命生きる姿に心が温かくなりました。

 

先生が「これは家族の映画だと思いませんか?」と言われたのが分かる気がします。
10年以上前の作品ですが、時代を感じるシーンも沢山ありますが、でも一番大事なところは時代を越えて共感できる作品だと思います。

 

「ひまわり(해바라기)」、もし興味のあるかたは是非!

 

さて、今回はここまで。

 

今日も見てくださってありがとうございます。

また、よろしくお願いします

0







-ドラマ、映画, 韓国語レッスンまとめ
-, , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

日本の方が受け入れられやすい?!韓国映画「두근두근 내 인생(邦題:世界で一番いとしい君へ)」を観ました!

안녕하세요? oulmoonです。     今回も最近観た韓国映画をご紹介します。   いつも通り録画してから数ヵ月手がつけられなかった作品です。   世界で一番いとしい …

やっと!韓国映画「優雅な世界(우아한 세계)」を見ました♪

안녕하세요?     最近連続で観ているソン・ガンホ(송강호)さん出演の映画たち(DVD含む)。   先生から「これも面白いですよ」と勧められていた作品の一つ「優雅な世界 …

韓国語で「板挟みになる」って何て言う?「촉을 가지다」って何て訳す?会話レッスンで前職の話や韓国ドラマについて話しました♪

안녕하세요?   新しい職場で引き継ぎが済んで、今日で最初の一週間が過ぎます。 色々と歩みは遅いし、周りに助けてもらいつつ、なんとかやってます。 週末は本当に「休む」ことに専念しそう! &n …

ずっと気になっていた映画!韓国映画「トンマッコルへようこそ(웰컴 투 동막골)」を観ました♪

안녕하세요?   またまた観たいと思いつつも、なかなか観られなかった韓国映画のご紹介です。   「トンマッコルへようこそ(웰컴 투 동막골)」 2005年に韓国で公開されていますね …

韓国語で「話し相手になる」「錠剤を飲み込む」って何て言う?会話レッスンである韓国映画の話他、色々話しました♪

안녕하세요?     今回は会話レッスンのまとめです。   会話用のレッスンなので、表現も「実際の会話で使う」ものが多いです。 そのため、意訳的なものもありますのでご注意 …