안녕하세요?
連休明けのクリスマスですね。
子供の頃は25日の朝は枕元のプレゼントにワクワクした反面、また一年待たないとこの感覚は味わえないと寂しくも感じました。
大人になった今でも、あの枕元のプレゼントへのワクワク感は捨てがたいです
EBSラジオ「楽しい日本語」5月号
さて、今回は韓国のEBSでラジオ放送されている「楽しい日本語」を使ったレッスンのまとめです。
日本語を勉強している韓国人のための教材なので、日本で売られているテキストとはまた違って面白いです♪
前回の復習コーナーに出てきた単語、表現など
「お店への持ち込み」についての会話コーナーに出てきた表現を使った、復習コーナーです。
・日本語で「さしつかえない」
→지장이 없다,상관없다
この日本語の説明は以下のように書いてありました⬇
형태로 격식 차린 자리에서 상대에게 의견을 겸손히 물어볼 때 사용한다.
確かに謙虚な感じはありますよね。
상관없다の方は「関係ない」という意味でもよく聞くフレーズです。
他に괜찮다もよく使われるそうです。
「差し支えなければ」と文中で使うなら
괜찮으시다면,괜찮으시면などの形が自然です。
지장 支障
(例文1)
今回は本フォーラムにご参加いただきまして、誠にありがとうございます。
差し支えなければ、お帰りの際に先程のアンケート用紙をご提出下さい。
↓
↓
↓
↓
어번에는 본 포럼에 참가해 주셔서 정말로
감사드립니다.
괜찮으시다면 돌아가실 때에 아까 드린 설문 용지를 제출해 주세요.
(例文2)
患者:あの、今晩はお風呂にはいってもいいでしょうか?
医師:短めでしたら、入浴しても差し支えありませんよ。
↓
↓
↓
↓
환자:저,오늘 밤은 목욕해도 괜찮을까요?
의사:짧다면 임욕해도 괜찮아요/지장 없어요 .
・日本語で「さえ~(し)たら/(すれ)ば」
→ -만 (하)다면
こちらもお馴染みの表現です。
この日本語の説明は以下のように書いてありました⬇
어떤 사항이 실현된다면 그것으로 충분하고, 다른 작은 것은 문제되지 않는다는 기분을 나타낸다.
(例文3)
世の中には、お金さえあれば何をしてもいいと思っているかわいそうな人がいる。
↓
↓
↓
↓
세상세는 돈만 있다면 무슨 짓을 해도 된단고 생각하는 불쌍한 사람들이 있다.
짓 (悪い)こと
ここ最近、何度も出ている単語です。
偶然なんですが、こういうことが何度もあると不思議な気持ちになります
この例文の内容はちょっと寂しいですが、先日アップした「母なる証明(마더)」にもお金に関係する覚えておくといい表現がありましたね。
돈만 밝히다 お金のことしか考えない、お金に目がない
お金は大事だけど、それだけだとそれもなぁ…。
(例文4)
あとは、一番下の息子さえ結婚してくれれば、残りの人生に悔いはない。
↓
↓
↓
↓
이전 막내 아들만 결혼해 준다면 남은 인생에 후회는 없다.
남은 인생 残りの人生
여생 余生
こちらは年配のかたが使うのが自然です
簡単な表現でも、例文を作ったりたまに復習するとより力がつきます。
人間は忘れる生き物ですから!
では、今回はここまで!
今日も見て下さってありがとうございます!
また、よろしくお願いします